티스토리 뷰
M1. 스피드와 마찰(スピードと摩擦)
切れかけた街灯に照らされて 明滅繰り返す人々の影
키레카케타 가이토니 테라사레테 메이메츠 쿠리카에스 히토비토노 카게
다 꺼져가는 가로등에 비추어져 명멸을 반복하는 사람들의 그림자
ゴムの匂いと空気の湿り気 静寂と呼ぶには、はなはだ多弁
고무노 니오이토 쿠키노 시메리케 세이쟈쿠토 요부니와, 하나하다 타벤
고무 냄새와 공기의 습기, 정적이라 하기에는, 몹시 수다스러워
したがって 定まらぬ視点 星を滑って 東北に流転
시타갓테 사다마라누 시텐 호시오 스벳테 토호쿠니 루텐
따라서 정해지지 않은 시점은 별을 타고 동북으로 윤회
蛾が群がって どうせ無駄だって 夢に焼け落ちて あとは何もねえ
가가 무라갓테 도우세 무다닷테 유메니 야케오치테 아토와 난모네에
나방이 무리지어 어차피 무리라며 꿈에 불타 떨어지고 그 뒤에는 아무것도 없어
行き先のない乗車券 此岸の終わりの夕景
이키사키노 나이 죠샤켄 시간노 오와리노 유우케이
행선지 얺는 승차권, 이승에서의 마지막 황혼
地球の裏の荒野へ 早く連れてってくれ
치큐노 우라노 코야에 하야쿠 츠레텟테쿠레
지구 뒤편의 황햐로 어서 데려다줘
夏の庭に犬の骨 死屍累々の日村
나츠노 니와니 이누노 호네 시시 루이루이노 히즈케
여름의 정원에 개의 뼈, 겹겹이 쌓인 날짜
それを踏んづけて明日へ 気管支炎の音符で
소레오 훈즈케테 아스에 키칸시엔노 온프에
그것을 짓밟고 내일로, 기관지염의 음표로
血を吐くまで歌え 放射状 北の山背
치오 하쿠마데와 우타에 호샤센 키타노 야마세
피를 토할 때까지 노래해라, 방사선, 북쪽 산등성이
そこに咲いた花でさえ 冒涜は許されて
소코니 사이타 하나데사에 보토쿠와 유루사레테
거기에 피어난 꽃에게조차도 모독은 허락되네
僕は舌打ちをしたこの街へ いや、舌打ちしたのは街の方で
보쿠와 시타우치오 시타 코노 마치에, 이야 시타우치 시타노와 마치노 호데
나는 이 거리에 혀를 찼어, 아니, 혀를 찬 것은 거리 쪽이야
砂場に子供らの神話体系 その一粒ごと神は宿って
스나바니 코도모라노 신와타이케이 소노 히토츠부고토 카미와 야돗테
모래사장에는 아이들의 신화 체계, 그 한 알 한 알마다 신은 깃들고
絡まって 切れぬ社会性 みだりに越えて 唾を吐き掛け
카라맛테 키레누 샤카이세이 미다리니 코에테 츠바오 하키카케
뒤얽혀서 끊을 수 없는 사회성, 마구잡이로 넘어서서 침을 내뱉어
我が塞がって 来世疑って 無様に燃えて あとは何もねえ
와가 후사갓테 라이세 우타갓테 부자마니 모에테 아노와 난모네에
나는 꽉 막혀서 내세를 의심하고 꼴사납게 불타 그 뒤는 아무것도 없어
獣と人の分岐点 命にたかる銀蠅
케모노토 히토노 분기텐 이노치니 타카루 긴바에
짐승과 사람의 분기점, 목숨에 꼬여드는 금파리들
精子は霊地の巡礼 死ぬには早い降雪
세이시와 레이치노 슌레이 시누니와 하야이 코세츠
영지를 순례하는 정자, 죽기에는 아직 이른 눈발
国道沿いのラブホテル トワイライト純潔で
코쿠도 조이노 라브 호테루 토와이라이토 쥰게츠데
국도변의 러브 호텔, 트와일라이트의 순결로
言葉足らずの夜明け 吃音的な世の果て
코토바 타라즈노 요아케 키즈온테키나 요노 하테
할 말이 부족한 새벽, 말더듬이 세상의 끝
それを飲み込んでは咽せる 結露に滴るカーテン
소레오 노미콘데와 노세루 케츠로니 시타타루 카-텐
그것을 삼키고서는 흐느끼는 작은 물방울 맺히는 커튼
命が今焼け落ちて 車道に冬の銀河系
이노치가 이마 야케오치테 샤도니 후유노 긴가케이
목숨이 지금 불타 사라지고 차도에는 겨울의 은하계
トラックの荷台に跨がって 歳月が通り過ぎた
토랏쿠노 니다이니 마타갓테 사이게츠가 토오리 스기타
트럭 짐칸에 걸터앉아 세월이 지나가 버렸어
交差点で横転して 血を流していた
코사텐데 오텐시테 치오 나가시테이타
교차점에서 전복해서 피를 흘리고 있었어
窓越しにそれを見ていたら 命がじりじりと焦げる音を聞いた
마도고시니 소레오 미테이타라 이노치가 지리지리토 코게루 오토오 키이타
창문 너머로 그것을 보고 있었더니 목숨이 바작바작 타들어가는 소리가 들렸어
スピードと摩擦 火花を散らして
스피-도토 마사츠 히바나오 치라시테
스피드와 마찰, 불꽃을 흩뜨리며
スピードと摩擦 内臓を焦がして
스피-도토 마사츠 나이조오 코가시테
스피드와 마찰, 내장을 애태우며
体内に発車の汽笛 血液は逃避の路線
타이나이니 핫샤노 키테키 케츠에키와 토히노 로센
체내에 발차의 기적 소리, 혈액은 도피할 노선
旅立っては近づいて 離れてくのはどうして?
타비탓테와 치카즈이테 하나레테쿠노와 도우시테?
여행을 떠났다가도 돌아오고 다시 멀어지는 것은 어째서?
苛立ちは尚叫んで ひび割れた今日の風景
이라다치와 나오사켄데 히비와레타 쿄오노 후우케이
초조함을 힘껏 외쳐 금이 가버린 오늘의 풍경
地表にうがつささくれ 二月は無垢な難破船
치효니 우가츠 사사쿠레 니가츠와 무쿠나 난파센
지표면에 파고드는 손거스러미, 2월은 무구한 난파선
スピードと摩擦 内臓を焦がして
스피-도토 마사츠 나이조오 코가시테
스피드와 마찰, 내장을 애태우며
M2. 감기(風邪)
37度の微熱 もんどりうったソファーに亀裂
산쥬 나나도노 미네츠 몬도리웃타 소파-니 키레츠
37도의 미열, 나가떨어진 소파에 균열
彼女の長い髪の毛 それで心を縛って祈れ 背後霊
카노죠노 나가이 카미노케 소레데 코코로오 시밧테 이노레 하이고레
그녀의 긴 머리칼, 그것으로 마음을 묶고 기도해, 배후령
どこにも飛んでかない様に もうふらふらしない様に
도코니모 돈데카나이 요우니 모우 후라후라 시나이 요우니
어디로도 날아가지 않기를, 이제 마음이 흔들리지 않기를
待合室で嘔吐した病院 人生汚してこそフィロソフィー
마티아이시츠데 오토시타 뵤닌 진세이 요고시테코소 피로소피-
대합실에서 구토한 병원, 인생을 더럽혀야 비로소 필로소피
やりたいこと やりたくないこと やれること やれないこと
야리타이 코토 야리타쿠나이 코토 야레루 코토 야레나이 코토
하고 싶은 것, 하고 싶지 않은 것, 할 수 있는 것, 할 수 없는 것
面倒くさくなってほっぽって 選択肢すらなくしちゃって
멘도쿠사쿠낫테 홋폿테 센타쿠시스라 나쿠시챳테
귀찮아져서 내던져 버리고 선택지조차 잃어버렸어
運命なんて他に選択肢が無かったってだけ
운메이난테 호카니 센타쿠시가 나캇탓테 다케
운명 따위 다른 선택지가 없었을 뿐
必然なんてなんとなくなるようになったってだけ
히츠젠 난테 난토나쿠 나루요우니 낫탓테다케
필연 따위 어떻게든 될 대로 되었을 뿐
ごめんちょっと調子が悪いだけなんだよ本当に
고멘 춋토 쵸시가 와루이 다케난다요 혼토니
미안 조금 상태가 안 좋을 뿐이야, 정말로
かれこれ数時間 便器にしがみついて 朦朧とうわ言
카레코레 수지칸 벤키니 시가미츠이테 모로우토 우와고토
이래저래 몇 시간 변기에 달라붙어 몽롱하게 헛소리해
M3. 이름(名前)
君の名前はなんだっけ? ふと思い出せなくなって
키미노 나마에와 난닷케? 후토 오모이다세나쿠 낫테
네 이름은 무엇이었더라? 문득 떠올려낼 수가 없어서
言葉に詰まって噴き出した ヘラヘラ笑ってごめんな
코토바니 츠맛테 후키다시타 헤라헤라 와랏테 고멘나
말로 잔뜩 쌓아 내뿜었어, 실실거리고 웃어서 미안해
人は一人で生きてけない それは確かに間違いじゃない
히토와 히토리데 이키테케나이 소레와 타시카니 마치가이쟈나이
사람은 혼자서 살아갈 수 없어, 그것은 확실히 틀리지 않아
必ずどっかに属していて 家族 学校 社会とか
카나라즈 돗카니 조쿠시테이테 카조쿠 캇코 샤카이토카
반드시 어딘가에 속해 있지, 가족, 학교, 사회 같은 곳에
君の名札に書いてある もしくは名刺に書いてある
키미노 나후다니 카이테아루 모시쿠와 메이시니 카이테아루
너의 명찰에 적혀 있어, 혹은 명함에 적혀 있어
もしくはカルテにかいてある ひそひそ影で呼ばれてる
모시쿠와 카루테니 카이테아루 히소히소 카게데 요바레테루
혹은 진료 기록에 적혀 있어, 남모래 소곤소곤 불리고 있어
肩書き 陰口 あだ名とか 全くもって僕は嫌い
카타가키 카게구치 아다나토카 맛타쿠 못테 보쿠와 키라이
직함이나 험담이나 별명 같은 건 전부 내가 싫어하는 거야
ひとまず話しをしようか それで全部分かるさ
히토마즈 하나시오 시요우카 소레데 젠부 와카루사
우선 이야기를 해볼까, 그걸로 전부 알 수 있어
嘘つき 理想家 夢想家 鬱病 右か左か
우소츠키 리소카 무소카 우츠뵤 미기카 히다리카
거짓말쟁이, 이상가, 몽상가, 우울증, 왼쪽인지 오른쪽인지
僕らただ生きてるだけで 名前だけ入れ替えられて
보쿠라 타다 이키테루 다케데 나마에다케 이레카에라레테
우리는 그저 살아 있을 뿐인데 이름만이 갈아끼워져
社会性不安障害 ギターロック JPOP フォーク
샤카이세이 후안쇼가이 기타-롯쿠 JPOP 포-크
사회성 불안 장애, 기타 록, JPOP, 포크
何だっていいだろ 僕の話しをまず聞いてくれよ
난닷테 이이다로 보쿠노 하나시오 마즈 키이테쿠레요
무엇이든 상관 없잖아, 우선 내 이야기를 먼저 들어줘
僕が小学生の時は "調子いい奴"と呼ばれたよ
보쿠가 쇼가쿠세이노 토키와 "쵸시이이 야츠"토 요바레타요
내가 초등학생이었을 때에는 "약삭빠른 녀석"이라 불렸어
人の顔色うかがって 人によって態度を変えて
히토노 카오이로 우카갓테 히토니 욧테 타이도오 카에테
남들의 눈치를 보고 사람에 따라 태도를 바꾸었지
音楽を始めてからは "バンドマン"と呼ばれたけど
온가쿠오 하지메테카라와 "반도만"토 요바레타케도
음악을 시작하고서부터는 "밴드 맨"이라 부렸는데
高校卒業した途端 "フリーター"ってどうなのさ
코코 소츠교시타 토탄 "후리-타-"앗테 도우나노사
고등학교를 졸업하자마자 "프리터"라니 어떻게 된 걸까
僕自身はガキのまま 何にも変わってないけれど
보쿠 지신와 가키노 마마 난니모 카왓테나이 케레도
나 자신은 애송이인 채 그대로 아무것도 변하지 않았는데
時と場合と状況によって 名前は変わるらしい
토키토 바아이토 죠쿄니 욧테 나마에와 카에루라시이
때와 장소와 상황에 따라 이름은 바뀌는 모양이야
だからそんな落ち込まないで 僕は君を知ってるから
다카라 손나 오치코마나이데 보쿠와 키미오 싯테루카라
그러니 그렇게 침울해하지 마, 나는 널 알고 있으니까
「誰だお前は」と言われたって お前が先に名乗れよ
「다레다 오마에와」토 이와레탓테 오마에가 사키니 나노레요
「누구냐, 넌」 이라는 말을 들으면 네가 먼저 이름을 밝혀 버려
債務者 クズにろくでなし 無職に 自殺志願者
사이무샤 쿠즈니 로쿠데나시 무쇼쿠니 지사츠 시간샤
채무자, 쓰레기에 별 볼일 없는 자식, 무직인 자살 지원자
僕らただ生きてるだけで 名前だけ入れ替えられて
보쿠라 타다 이키테루 다케데 나마에다케 이레카에라레테
우리는 그저 살아 있을 뿐인데 이름만이 갈아까워져
無神経 保守派 革新派 不登校 中卒 高卒
무신케이 호슈하 카쿠신하 후토코 츄소츠 코소츠
무신경, 보수파, 혁신파, 등교 거부, 중졸, 고졸
何だっていいだろ 君の話しをまずは聞かせてくれよ
난닷테 이이다로 키미노 하나시오 마즈와 키카세테 쿠레요
무엇이든 상관 없잖아, 우선 네 이야기를 먼저 들려줘
時には大げさな看板を背負わされて
토키니와 오오게사나 칸반오 세오와사레테
때로는 과장이 심한 간판을 떠맡겨지고
時にはいわれない不名誉を着せられて
토키니와 이와레나이 후메이요오 키세라레테
때로는 말할 수 없는 불명예를 뒤집어 씌워지고
君のこれまでをいっぺんに語る事が出来る
키미노 코레마데오 잇펜니 카타루 코토가 데키루
너의 지금까지를 한 번에 이야기할 수 있는
名前なんてそうそうないよな
나마에난테 소우소우 나이요나
이름 따위는 그리 흔하지 않겠지
だから
다카라
그러니
どんな風に呼ばれようと 好きにやるべきだと思うよ
돈나 후우니 요바레요우토 스키니 야루베키다토 오모우요
어떤 식으로 불리던지 좋을 대로 해야 한다고 생각해
君を語る名前が何であろうと 君の行動一つ程には雄弁じゃない
키미오 카타루 나마에가 난데 아로우토 키미노 코도 히토츠 호도니와 유벤쟈나이
너를 이야기하는 이름이 어떻든지 네 행동 하나에 비할 수는 없어
ゴロツキ 被害者 加害者 負け犬 傍観者 容疑者
고로츠키 히가이샤 카가이샤 마케이누 보칸샤 요기샤
깡패자식, 가해자, 피해자, 패배자, 방관자, 용의자
僕らただ生きてるだけで 名前だけ入れ替えられて
보쿠라 타다 이키테루 다케데 나마에다케 이레카에라레테
우리는 그저 살아 있을 뿐인데 이름만이 갈아까워져
愉快犯 情緒不安定 ホームレス 日雇い労働者
유카이한 죠쵸후안테이 호-무레스 히야토 이로도샤
유쾌범, 정서 불안정, 노숙자, 날품팔이 근로자
何だっていいだろ 君のやるべき事をやり遂げてくれよ
난닷테 이이다로 키미노 야루베키 코토오 야리토게테쿠레요
무엇이든 상관 없잖아, 네가 해야 할 일을 끝까지 해내줘
君の名前はなんだっけ? ふと思い出せなくなって
키미노 나마에와 난닷케? 후토 오모이다세나쿠 낫테
네 이름은 무엇이었더라? 문득 떠올려낼 수가 없어서
ちなみに最近の僕はよく "皮肉屋"って言われるよ
치나미니 사이킨노 보쿠와 요쿠 "히니쿠얏"테 이와레루요
참고로 최근의 나는 "냉소주의자"라고 자주 불리고 있어
'amazarashi' 카테고리의 다른 글
amazarashi 7th Mini Album 「허무병(虚無病)」 수록곡 가사 번역 (1) | 2018.01.29 |
---|---|
amazarashi 3rd Full Album 「세계 수속 2116(世界収束二一一六)」 수록곡 가사 번역 (0) | 2018.01.29 |
amazarashi 1st Single 「계절은 차례차례 죽어간다(季節は次々死んでいく)」 수록곡 가사 번역 (0) | 2018.01.25 |
amazarashi 2nd Full Album 「석양 신앙 히가시즘(夕日信仰ヒガシズム)」 수록곡 가사 번역 (0) | 2018.01.25 |
amazarashi 6th Mini Album 「당신에게(あんたへ)」 수록곡 가사 번역 (0) | 2018.01.23 |