티스토리 뷰
M1. 내가 죽으려 생각한 것은(僕が死のうと思ったのは)
僕が死のうと思ったのは ウミネコが桟橋で鳴いたから
보쿠가 시노우토 오못타노와 우미네코가 산바시데 나이타카라
내가 죽으려 생각한 것은 괭이갈매기가 부둣가에서 울었기 때문이야
波の随意に浮かんで消える 過去も啄ばんで飛んでいけ
나미노 마니마니 우칸데 키에루 카코모 츠이반데 톤데이케
물결에 밀리는 대로 떠올랐다 사라지는 과거도 쪼아먹고 날아가라
僕が死のうと思ったのは 誕生日に杏の花が咲いたから
보쿠가 시노우토 오못타노와 탄죠오비니 안즈노하나가 사이타카라
내가 죽으려 생각한 것은 생일에 살구꽃이 피었기 때문이야
その木漏れ日でうたた寝したら 虫の死骸と土になれるかな
소노 코모레 비데 우타타 네시타라 무시노 시가이토 츠치니 나레루카나
그 나뭇잎 사이로 비치는 빛에 선잠이 들면 벌레의 사체와 흙이 될 수 있으려나
薄荷飴 漁港の灯台 錆びたアーチ橋 捨てた自転車
핫카아메 교코노 토오다이 사비타 아-치쿄 스테타 지텐샤
박하사탕, 항구의 등대, 녹슨 아치교, 버려진 자전거
木造の駅のストーブの前で どこにも旅立てない心
모쿠조오노 에키노 스토-브노 마에데 도코니모 타비다테나이 코코로
목조 역의 난로 앞에서 어디로도 떠날 수 없는 마음
今日はまるで昨日みたいだ 明日を変えるなら今日を変えなきゃ
쿄오와 마루데 키노 미타이다 아스오 카에루나라 쿄오오 카에나캬
오늘은 마치 어제와 같아 내일을 바꾸려면 오늘을 바꾸어야 해
分かってる 分かってる けれど
와캇테루 와캇테루 케레도
알고 있어, 알고는 있지만
僕が死のうと思ったのは 心が空っぽになったから
보쿠가 시노우토 오못타노와 코코로가 카랏포니 낫타카라
내가 죽으려 생각한 것은 마음이 텅 비어버렸기 때문이야
満たされないと泣いているのは きっと満たされたいと願うから
미타사레나이토 나이테이루노와 킷토 미타사레타이토 네가우카라
채워지지 않는다며 울고 있는 것은 분명 채워지고 싶다고 바라기 때문이야
僕が死のうと思ったのは 靴紐が解けたから
보쿠가 시노우토 오못타노와 쿠츠히모가 토케타카라
내가 죽으려 생각한 것은 신발끈이 풀렸기 때문이야
結びなおすのは苦手なんだよ 人との繋がりもまた然り
무스비나오스노와 니가테나다요 히토토노 츠나가리모 마타시카리
고쳐 매는 것은 아직 서툴러, 사람들과의 관계도 똑같아
僕が死のうと思ったのは 少年が僕を見つめていたから
보쿠가 시노우토 오못타노와 쇼오넨가 보쿠오 미츠메테이타카라
내가 죽으려 생각한 것은 소년이 나를 바라보고 있었기 때문이야
ベッドの上で土下座してるよ あの日の僕にごめんなさいと
벳도노 우에데 도게자 시테루요 아노 히노 보쿠니 고멘나사이토
침대에 엎드려 머리를 조아리고 있어 그 날의 나에게 미안하다며
パソコンの薄明かり 上階の部屋の生活音
파소콘노 우스아카리 조카이노 헤야노 세이카츠온
컴퓨터의 희미한 빛, 위층 방의 생활음
インターフォンのチャイム音 耳を塞ぐ鳥かごの少年
인타-폰노 차이무노 오토 미미오 후사구 토리카고노 쇼넨
인터폰의 차임벨 소리, 귀를 틀어막는 새장 속의 소년
見えない敵と戦ってる 六畳一間のドンキホーテ
미에나이 테키토 타타캇테루 로쿠조 히토마노 돈키호-테
보이지 않는 적과 싸우는 다다미 여섯 칸짜리 단칸방의 돈키호테
ゴールはどうせ醜いものさ
고-루와 도우세 미니쿠이 모노사
골은 어차피 흉한 거지
僕が死のうと思ったのは 冷たい人と言われたから
보쿠가 시노우토 오못타노와 츠메타이 히토토 이와레타카라
내가 죽으려 생각한 것은 차가운 사람이란 말을 들었기 때문이야
愛されたいと泣いているのは 人の温もりを知ってしまったから
아이사레타이토 나이테이루노와 히토노 누쿠모리오 싯테 시맛타카라
사랑받고 싶다며 울고 있는 것은 사람의 온기를 알아버렸기 때문이야
僕が死のうと思ったのは あなたが綺麗に笑うから
보쿠가 시노우토 오못타노와 아나타가 키레이니 와라우카라
내가 죽으려 생각한 것은 당신이 아름답게 웃기 때문이야
死ぬことばかり考えてしまうのは きっと生きる事に真面目すぎるから
시누코토 바카리 칸가에테 시마우노와 킷토 이키루 코토니 마지메스기루카라
죽는 것만 생각해 버리고 마는 것은 분명 살아간다는 것에 너무 성실하기 때문이야
僕が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから
보쿠가 시노우토 오못타노와 마다 아나타니 데앗테 나캇타카라
내가 죽으려 생각한 것은 아직 당신을 만나지 못했기 때문이야
あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ
아나타노 요우나 히토가 우마레타 세카이오 스코시 스키니 낫타요
당신 같은 사람이 태어난 세계를 조금은 좋아하게 되었어
あなたのような人が生きてる 世界に少し期待するよ
아나타노 요오나 히토가 이키테루 세카이니 스코시 키타이스루요
당신 같은 사람이 살고 있는 세계에 조금은 기대해볼게
M2. 별들의 장례 행렬(星々の葬列)
今でもよく思い出すんだ 昔見た 賑やかな行列
이마데모 요쿠 오모이다슨다 무카시 미타 니기야카나 교레츠
지금도 가끔씩 떠올리고는 해, 옛날에 보았던 떠들썩한 행렬
ブラスバンドに鼓笛隊 それはそれは華やかなパレード
브라스반도니 코테키타이 소레와 소레와 하나야카나 파레-도
취주악단에 고적대, 그것은 그것은 화려한 퍼레이드
白い鳥が雲に混じって 花火が弾けて振り向いた
시로이 토리가 쿠모니 마짓테 하나비가 하지케테 후리무이타
하얀 새가 구름에 섞이고 불꽃이 튀어올라서 돌아보았어
沢山の人が笑ってた 僕もつられてきっと笑ってた
타쿠산노 히토가 와랏테타 보쿠모 츠라레테 킷토 와랏테타
많은 사람들이 웃고 있었어, 나도 분명 덩달아 웃었겠지
暗い海に 君と二人 そんな昔話をしてた
쿠라이 우미니 키미토 후타리 손나 무카시바나시오 시테타
어두운 바다에 너와 단 둘이, 그런 옛날이야기를 했었지
物憂気に星を見ていると こんなおとぎ話を教えてくれたんだ
모노우이니 호시오 미테이루토 콘나 오토기바나시오 오시에테 쿠레탄다
나른하게 별을 보고 있었더니 이런 동화를 가르쳐 주었어
笑って 笑って
와랏테 와랏테
웃어줘 웃어줘
天の川は星々の葬列
아마노가와와 호시보시노 소레츠
은하수는 별들의 장례 행렬
宇宙のパレード 宇宙のパレード
소라노 파레-도 소라노 파레-도
우주(하늘)의 퍼레이드, 우주(하늘)의 퍼레이드
さぞかし大きな星が死んだのでしょう
사조카시 오오키나 호시가 신다노데쇼우
분명히 커다란 별이 죽은 것이겠지
父が僕の手を強く引く いつもは無愛想な癖して
치치가 보쿠노 테오 츠요쿠 히쿠 이츠모와 부아이소우나 쿠세시테
아빠가 내 손을 강하게 이끌었어, 평소에는 무뚝뚝한 주제에
あんまり子供みたいだから 僕もはしゃいでる振りをしたんだ
안마리 코도모 미타이다카라 보쿠모 하샤이데루 후리오 시탄다
너무나 어린아이 같아서 나도 들뜬 척을 했었지
ボロボロのサーカステントは あちこちに穴が空いていて
보로보로노 사-카스 텐토와 아치코치니 아나가 아이테이테
너덜너덜한 서커스 텐트는 여기저기에 구멍이 나 있어서
暗くなると光が漏れた まるで満天の星空みたい
쿠라쿠 나루토 히카리가 모레타 마루데 만텐노 호시조라 미타이
어두워지면 빛이 새어들어왔지, 마치 별이 가득한 하늘 같아
暗い海に 君と二人 言葉もなくただ座ってた
쿠라이 우미니 키미토 후타리 코토바모 나쿠 타다 스왓테타
어두운 바다와 너와 단 둘이, 아무 말 없이 그저 앉아 있었지
波の音がリズムになった 僕らが見送る葬送行進曲
나미노 오토가 리즈무니 낫타 보쿠라가 미오쿠루 소소우 코진쿄쿠
파도 소리가 리듬인, 우리가 배웅하는 장례 행진곡
笑って 笑って
와랏테 와랏테
웃어줘 웃어줘
天の川は星々の葬列
아마노가와와 호시보시노 소레츠
은하수는 별들의 장례 행렬
宇宙のパレード 宇宙のパレード
소라노 파레-도 소라노 파레-도
우주(하늘)의 퍼레이드, 우주(하늘)의 퍼레이드
さぞかし大きな星が死んだのでしょう
사조카시 오오키나 호시가 신다노데쇼우
분명히 커다란 별이 죽은 것이겠지
沢山の人が集まった 静かな黒ずくめの行列
타쿠산노 히토가 아츠맛타 시즈카나 쿠로즈쿠메노 교레츠
수많은 사람들이 모였어, 고요한 검정 일색의 행렬
ブラスバンドは来ないけれど 花火ももう上がらないけど
브라스반도와 코나이케레도 하나비모 모우 아가라나이케도
취주악단은 오지 않지만 불꽃도 이제 피지 않았지만
灯りを掲げた行列は 夜空の星の映し鏡
아카리오 카카게타 교레츠와 요조라노 호시노 우츠시 카가미
불빛을 내세운 행렬은 마치 밤하늘의 별을 비춘 거울 같아
沢山の人が泣いていた 僕もつられてきっと泣いていた
타쿠산노 히토가 나이테이타 보쿠모 츠라레테 킷토 나이테이타
수많은 사람들이 울고 있었어, 나도 분명 덩달아서 울었겠지
笑って 笑って
와랏테 와랏테
웃어줘 웃어줘
天の川は星々の葬列
아마노가와와 호시보시노 소레츠
은하수는 별들의 장례 행렬
宇宙のパレード 宇宙のパレード
소라노 파레-도 소라노 파레-도
우주(하늘)의 퍼레이드, 우주(하늘)의 퍼레이드
どこまでも長い行列
도코마데모 나가이 교레츠
어디까지라도 이어지는 길고 긴 행렬
笑って 笑って
와랏테 와랏테
웃어줘 웃어줘
天の川は星々の葬列
아마노가와와 호시보시노 소레츠
은하수는 별들의 장례 행렬
宇宙のパレード 宇宙のパレード
소라노 파레-도 소라노 파레-도
우주(하늘)의 퍼레이드, 우주(하늘)의 퍼레이드
さぞかし大事な星が死んだのでしょう
사조카시 다이지나 호시가 신다노데쇼우
분명히 소중한 별이 죽은 것이겠지
M3. 내일이면 어른이 될 너에게(明日には大人になる君へ)
明日には大人になる君へ
아시타니와 오토나니 나루 키미에
내일이면 어른이 될 너에게
距離の最小単位を 時間の最小単位を “私”の最小単位を
쿄리노 사이쇼 탄이오 지칸노 사이쇼 탄이오 "와타시"노 사이쇼 탄이오
거리의 최소 단위를, 시간의 최소 단위를, "나"의 최소 단위를
細切れになった 映画フィルムの一コマのような静謐な場所で
코마기레니 낫타 에이가 피루무노 히토코마노 요우나 세이히츠나 바쇼데
토막이 나 버린 영화 필름의 한 컷처럼 정밀한 곳에서
自覚と無自覚の交差する三叉路で
지카쿠토 무지카쿠노 코사스루 산사로데
자각과 무자각이 교차하는 삼차로에서
初秋の風が撫ぜる歩道橋で
쇼슈노 카제가 나제루 호도쿄데
초가을의 바람이 쓰다듬는 육교에서
そこで待ち合わせしよう
소코데 마치아와세시요우
거기서 만나기로 약속하자
明日には大人になる君へ
아시타니와 오토나니 나루 키미에
내일이면 어른이 될 너에게
私は自死を否定しない 私は孤独を否定しない
와타시와 지시오 히테이시나이 와타시와 코도쿠오 히테이시나이
나는 자살을 부정하지 않아, 나는 고독을 부정하지 않아
私は“私”という定義の領分については懐疑的でありたい
와타시와 "와타시"토이우 테이기노 료분니 츠이테와 카이기테키니 아리타이
나는 "나"라는 정의의 범위에 대해서는 회의적이고 싶어
社会における境遇と その惰弱な精神を拠り所にした
샤카이니 오케루 쿄구토 소노 다쟈쿠나 세이신오 요리도코로니 시타
사회에서 처한 처지와 그 나약한 정신을 기반으로 삼은
“私”と呼ぶには未成熟な自意識を
"와타시"토 요부니와 미세이쥬쿠나 지이시키오
"나"라고 부르기에는 미성숙한 자의식은
混同したりはしない
콘도시타리와 시나이
혼동하거나 하지는 않아
明日には大人になる君へ
아시타니와 오토나니 나루 키미에
내일이면 어른이 될 너에게
これから来る人生の屈辱においては
코레카라 쿠루 진세이노 쿠츠죠쿠니 오이테와
앞으로 올 인생의 굴욕에 맞서서는
報復を誓うのも無理はないのかもしれない
호후쿠오 치가우노모 무리와 나이노카모 시레나이
보복을 맹세하는 것도 무리는 아닐지도 모르지
しかしながらその痛みが 君の尊厳に値するか知るべきだ
시카시나가라 소노 이타미가 키미노 손겐니 아타이스루카 시루베키다
그렇지만 그 아픔이 네 존엄함에 비할 정도인지 알아야 해
金品目的の窃盗犯は 私の書いた詩の一行だって盗めやしない
킨핀 모쿠테키노 젯토한와 와타시노 카이타 시노 이치교닷테 누스메야 시나이
금품이 목적인 절도범은 내가 쓴 시의 1행조차도 훔치지 않아
私はそれを尊厳と呼ぶ
와타시와 소레오 손겐토 요부
나는 그것을 존엄함이라고 불러
M4. 허무병(虚無病)
諸行無常未来都市 輪廻の環状線 抜け出せない因果と
쇼교 무죠 미라이 토시 린네노 칸죠센 누케다세나이 인가토
재행 무상 미래도시, 윤회의 순환선, 벗어날 수 없는 인과와
去勢に至る 未来無き未来 選択肢なき幸福
쿄세이니 이타루 미라이 나키 미라이 센타쿠시나키 코후쿠
거세에 이르른 미래 없는 미래, 선택지 없는 행복
感染 反戦 我に返るも 手遅れ 潜れ 潜れ
칸센 한센 와레니 카에루모 테오쿠레 모구레 모구레
감염, 반전, 정신이 들었을 때는 너무 늦어, 숨어들어라 숨어들어
オーバーテクノロジーと心中して 生け贄 犠牲 人間性
오-바- 테쿠노로지-토 신쥬시테 이케니에 기세이 닌겐세이
오버 테크놀로지와 동반자살해서 산제물, 희생, 인간성
侵入禁止区の春 生命の樹形図
신뉴 킨시쿠노 하루 세이메이노 쥬케이즈
침입 금지 구역의 봄, 생명의 수형도
患って列をなせ、弱きブレーメン 人間反対の姿勢を声高に表明
와즈랏테 레츠오 나세, 요와키 브레-멘 진겐 한타이노 시세이오 코에다카니 효메이
병든 채로 열을 이뤄라, 나약한 브레멘 인간을 반대하는 입장을 소리 높여 포명
総人類、何らかの病気だろどうせ 欠陥品どものファンファーレ
소진루이, 난라카노 뵤우키다로 도우세 켄칸힌도모노 팡파-레
전인류, 모종의 병세겠지, 어차피 결함품들의 팡파레
虚無の犠牲者
쿄무노 기세이샤
허무함의 희생자
夕焼け溺死、滅亡前夜の 緑地公園クレーター跡地で
유야케 데키시, 메츠보 젠야노 료쿠치 고엔 쿠레-타- 아토치데
노을에 익사, 멸망 전야의 녹지 공원 크레이터의 흔적에서
隣人ですら疑い合うから 争いも致し方ない
린진데스라 우타가이 아우카라 아라소이모 이타시 카타나이
이웃마저도 서로 의심하니 싸움이 나도 어쩔 수 없어
ミクロ マクロ 本能のフラクタル ブラフマ 気まずさと迎合
미쿠로 마쿠로 혼노노 프라쿠타루 브라흐마 키마즈사토 게이고
마이크로, 매크로, 본능의 프랙탈 브라흐마, 거북함과 영합
因果交流電燈の曼荼羅 収束するべく いがみ合う
인가 코류 덴토노 만다라 슈소쿠스루 베쿠 이가미아우
인과 교류 전등의 만다라, 수습해야 할 서로 으르렁거림
シェルターにノゲシが咲く 循環のライフゲーム
세루타-니 노게시가 사쿠 쥰칸노 라이프 게-무
셸터에 방가지풀이 피어나, 순환의 라이프 게임
社会性脱ぎ去った我らは動物 北へ北へと頼りなく行軍
샤카이세이 누기삿타 와레라와 도부츠 키타에 키타에토 타요리나쿠 코우군
사회성을 벗어던진 우리는 동물, 북으로 북으로 의지할 데 없는 행군
あらゆる恐怖症に欠落に躁鬱 失敗作どものファンファーレ
아라유루 쿄후쇼니 케츠라쿠니 소우츠 싯파이도모노 팡파-레
다양한 공포증에, 결핍에, 조울증, 실패작들의 팡파레
虚無の犠牲者
쿄무노 기세이샤
허무함의 희생자
夢もない 希望もない 目的もない 味方もいない いない いない
유메모 나이 키보모 나이 모쿠테키모 나이 미카타모 이나이 이나이 이나이
꿈도 없어, 희망도 없어, 목적도 없어, 아군도 없어, 없어 없어
人が嫌い 世界嫌い 言葉が嫌い 過去、未来 怖い 怖い 怖い
히토가 키라이 세카이가 키라이 코토바가 키라이 카코, 미라이 코와이 코와이 코와이
사람이 싫어, 세계가 싫어, 언어가 싫어, 과거, 미래 무서워 무서워 무서워
しいたげられて 追いつめられたら やむをえず防衛機制 復讐の狼煙
시이타게라레테 오이츠메라레타라 야무오 에즈 보에이 키세이 후쿠슈노 노로시
학대받아 내몰려져 버렸다면 어쩔 수 없는 방어 기제, 복수의 봉화
脅し 暴利 思い通り 思い通り 思い通り
오도시 보리 오모이토오리 오모이토오리 오모이토오리
위협, 폭리, 생각한 대로 생각한 대로 생각한 대로
逆上して列をなせ、若きレベルエール 愛された事ないから愛は知らない
갸쿠죠시테 레츠오 나세, 와카키 레베루 에-루 아이사레타 코토 나이카라 아이와 시라나이
폭발해서 열을 이뤄라, 젊은 레벨의 Yell 사랑받은 적이 없으니까 사랑은 알지 못해
総人類、何らかの負い目を背負って 出来損ないどものファンファーレ
소진루이, 난라카노 오이메오 세옷테 데키소코나이 도모노 팡파-레
전인류, 모종의 빚을 짊어지고 등신들의 팡파레
虚無の犠牲者
쿄무노 기세이샤
허무함의 희생자
M5. 메이데이 메이데이(メーデーメーデー)
茫漠たる享楽の混濁する網膜を 老若男女すべからく漂白するコンダクト
보바쿠나 쿄라쿠노 콘다쿠스루 모마쿠오 로냐쿠난뇨 스베카라쿠 효하쿠스루 콘다쿠토
막연한 향락에 혼탁해진 망막, 남녀노소 마땅히 표벽해야 할 Conduct
思考なきマスゲーム 堕落の行進曲 反旗も空しく 価値と数の暴力
시코나키 마스게-무 다라쿠노 코신쿄쿠 한키모 무나시쿠 카치토 스우노 보료쿠
아무 생각 없이 매스 게임, 타락의 행진곡, 반역도 하무하고 가치와 숫자의 폭력
否応もなく
이야오모 나쿠
이의도 없이
突き立てられる喉仏 己を殺せ 無明の権化 無能、クズも仏
츠키타테라레루 노도보토케 오노레오 코로세 무묘노 곤게 무노, 쿠즈모 후츠
엄청나게 찔려버린 결후, 자신을 죽여라 무명의 화신, 무능, 쓰레기도 부처
色めき立つ世俗共の純粋なるアンチで 近代合理主義のここどん詰まりにて
이로메키타츠 세조쿠도모노 쥰스이나 안치데 킨다이 코리슈기노 코코 돈즈마리니테
활기를 띈 세속 사람 모두의 순수한 Anti로 근대 합리주의의 여기, 막다른 곳에서
テレビの向こうの多数の犠牲者には祈るのに この電車を止めた自殺者には舌打ちか
테레비노 무코우노 타스우노 기세이샤니와 이노루노니 코노 덴샤오 토메타 지사츠샤니와 시나우치카
텔레비전 너머의 수많은 희생자를 위해서는 기도하면서 이 전차를 멈추게 한 자살자에게는 혀를 차는가
溜め息に似た自覚無き悪意が ファストフードの油の匂いみたいに飽和している東京
타메이키니 니타 지카쿠나키 아쿠이가 파스토 푸-도노 아부라노 니오이 미타이니 호와시테루 도쿄
한숨과 비슷한 아무 자각 없는 악의가 마치 패스트 푸드의 기름 냄새처럼 포화되어 있는 도쿄
黙祷
모쿠토
묵념
少し黙れ喋り過ぎだ
스코시 다마레 샤베리스기다
좀 닥쳐, 너무 주절대잖아
って我慢できず喋り出す自意識が 空白を埋めるな
앗테 가만데키즈 샤베리다스 지이시키가 쿠하쿠오 우메루나
라며 참지 못하고 입을 여는 자의식이 공백을 메우려
踏みならすアスファルトに 生命浄化のアナトミー 等しくこの土地に死すなら
후미나라스 아스파루토니 세이메이 죠카노 아나토미- 히토시쿠 코노 토치니 시스나라
짓밟는 아스팔트에 생명 정화의 아나토미, 모두 평등히 이 토지에서 죽는다면
シスター
시스타-
시스터여
どうか慈悲を我らアウトランダー 背徳とはなんだ 善は悪を孕んだ
도우카 지히오 와레라 아우토란다- 하이토쿠와 난다 젠와 아쿠오 하란다
부디 자비를, 우리는 이방인 배덕이란 무엇인가, 선은 악을 잉태했지
罵ったあとですぐ抱きすくめる「この売女」
노노싯타 아토데 스구 다키스쿠메루 「코노 바이타」
매도하고서는 금새 껴안아오는 「이 창녀」
二十一世紀ようやく迎えた人類の反抗期 値段も善悪も美醜も移ろうように
니쥬잇세키 요우야쿠 무카에타 진루이노 한코키 네단모 젠아쿠모 비슈모 우츠로우 요우니
21세기에 겨우 맞이한 인류의 반항기, 가격도 선악도 미추모 변해가듯이
謀反にするどく研ぐ段平 泣きじゃくりの賛美歌 己を忘却してはいないか?
무혼니 스루도쿠 토구 단페이 나키쟈쿠리노 사비카 오노레오 보캬쿠시테와 이나이카?
반역을 일으키기 위해 날카롭게 간 칼날, 흐느끼는 찬미가, 자신을 망각하고 있지는 않은가?
中古本屋で百円均一のハイデガー
츄코혼야데 햐쿠엔킨 이츠노 하이데가-
중고 서점에서 100엔 균일가에 팔리는 하이데거
高層ビル 名無し アイロニー 物質主義 吐く血 センシティブ
코소비루 나나시 아이로니- 붓시츠슈기 하쿠 치 센시티브
고층 빌딩, 이름 없음, 아이러니, 물질주의, 토해낸 피, 센시티브
燃やす運命 分別ない文明 香典返しは歌のラストシーンで死んで
모야스 운메이 분베츠나이 문메이 코덴카에시와 우타노 라스토 신데 신데
불태운 운명, 분별 없는 문명, 부의의 답례는 노래의 라스트 씬에서 죽어서
いずれ来る寂滅 自ずと判明する判決に泣いて
이즈레 쿠루 쟈쿠메츠 오노즈토 한메이스루 한케츠니 나이테
언젠가 찾아올 적멸, 저절로 판명될 판결에 울며
メーデー メーデー って子供みたいに泣きじゃくる無邪気な愛で
메-데- 메-데-엣테 코도모 미타이니 나키쟈쿠루 무쟈키나 아이데
메이메이 메이데이, 라며 어린아이처럼 흐느끼는 순수한 사랑으로
大学卒業後、中小企業に就職 それを機に同級生の彼女と巣を作る
다이가쿠 소츠교고, 쥬쇼 기교니 슈쇼쿠 소레오 키니 도큐세이노 카노죠토 스오 츠쿠루
대학 졸업 후, 중소기업에 취직, 그것을 계기로 동급생인 그녀와 보금자리를 만들었어
息子、娘一人づつ、四人家族の幸福 激務だが平均年収、越えて撫で下ろした胸
무스코, 무스메 히토리즈츠, 요닌 카조쿠노 코후쿠 게키무다가 헤이킨 넨슈, 코에테 나데오로시타 무네
아들, 딸 한 명씩, 4인 가족의 행복, 일은 힘들지만 평균 연봉, 을 넘어 쓸어내린 가슴
色んな事を諦めた 屈辱に顔しかめた そのお陰か都内の新築マンションには手が届きそうだ
이론나 코토오 아키라메타 쿠츠죠쿠니 카오 시카메타 소노 오카게카 토나이노 신치쿠 만숀니와 테가 토도키 소우다
다양한 것을 포기했어, 굴욕감에 얼굴을 찌푸렸어, 그 덕분인지 도내의 신축 맨션에는 손이 닿을 듯 해
少し光が射した 今まで以上に気張った それがまずかった
스코시 히카리가 사시타 이마마데 이죠니 키핫타 소레가 마즈캇타
빛이 조금 비쳐들었어, 지금까지 이상으로 분발했어, 그것이 좋지 않았지
向上心や見栄が仲間を遠ざけた 鼻につくと陰口 罵り 嘲り
쿄죠신야 미에가 나카마오 토오자케타 하나니 츠쿠토 카게구치 노노시리 아자케리
향상심이나 허영심에 동료를 멀리했어, 뒤가 구리다는 험담, 욕설, 비웃음
自分諭す、無になれ 同調圧力、ヒエラルキーの下で
지분 사토스, 무니나레 도쵸 아츠료쿠, 히에라루키-노 시타데
자신을 타이르는 것, 헛되어지고 동조 압력과 신분 제도 아래에서
住宅費 頭金 積み立て 鎖に繋がれた飼い犬だと気付いた
슈타쿠히 아타마킨 츠미타테 쿠사리니 츠나가레타 카이이누다토 키즈이타
주택비, 계약금, 저금, 사슬에 묶인 개와 같은 꼴이라는 것을 깨달았어
喜んでくれた妻の笑顔を裏切れなかった
요로콘데 쿠레타 츠마노 에가오오 우라기레나캇타
기뻐해주었던 아내의 미소를 배신할 수 없었어
────これは全部想像だ 今日、電車に飛び込んだ男についての
────코레와 젠부 소조다 쿄오, 덴샤니 토비콘다 오토코니 츠이테노
────이것은 전부 상상이야, 오늘, 전차에 뛰어든 남자에 대한
高層ビル 名無し アイロニー 物質主義 吐く血 センシティブ
코소비루 나나시 아이로니- 붓시츠슈기 하쿠 치 센시티브
고층 빌딩, 이름 없음, 아이러니, 물질주의, 토해낸 피, 센시티브
燃やす運命 分別ない文明 香典返しは歌のラストシーンで死んで
모야스 운메이 분베츠나이 문메이 코덴카에시와 우타노 라스토 신데 신데
불태운 운명, 분별 없는 문명, 부의의 답례는 노래의 라스트 씬에서 죽어서
いずれ来る寂滅 自ずと判明する判決に泣いて
이즈레 쿠루 쟈쿠메츠 오노즈토 한메이스루 한케츠니 나이테
언젠가 찾아올 적멸, 저절로 판명될 판결에 울며
メーデー メーデー って子供みたいに泣きじゃくる無邪気な愛で
메-데- 메-데-엣테 코도모 미타이니 나키쟈쿠루 무쟈키나 아이데
메이메이 메이데이, 라며 어린아이처럼 흐느끼는 순수한 사랑으로
切り捨てるべきか 差別するべきか 淘汰されるべきか 実は悪意こそが普遍だ
키리스테루 베키카 사베츠스루 베키카 토우타사레루 베키카 지츠와 아쿠이코소가 후헨다
잘라내 버려야 할지, 차별해야 할지, 도태당해야 할지, 실은 악의야말로 보편적이야
「自分だけは大丈夫」という確信を この時代に持てるんなら 相当な権力者か馬鹿だ
「지분다케와 다이죠부」 토이우 가쿠신오 코노 지타이니 모테룬나라 소토나 켄료쿠샤카 바카다
「나만은 괜찮아」 라는 확신을 이 시대에 가지고 있다면 상당한 권력자, 아니면 바보야
八つ当たりの偽悪をひけらかしたいだけなら そのだらしない下水溝みたいな口を閉ざすべきだ
야츠아타리노 니세아쿠오 히케라카 시타이 다케나라 소노 다라시나이 제스이코 미타이나 쿠치오 토자스 베키다
무턱대고 분을 푸는 위악을 과시하고 싶을 뿐이라면 그 하수구처럼 깔끔치 못한 입을 다물어야 해
愛なき時代か そうは思わないが ぞんざいに扱われる愛も数知れず見た
아이나키 지다이카 소우와 오모와나이가 존자이니 아츠카와레루 아미모 카즈시레즈 미타
사랑 없는 시대인가, 그렇게 생각하지는 않지만 함부로 다루어지는 사랑도 수없이 보았지
僕は人を愛すが、それ以上に人を憎んだ 殺したい奴はいるが、守りたい人もできた
보쿠와 히토오 아이스가, 소레 이죠니 히토오 니쿤다 코로시타이 야츠와 이루가, 마모리타이 히토모 데키타
나는 사람을 사랑하지만, 그 이상으로 사람을 미워해, 죽여버리고 싶은 녀석은 있지만, 지키고 싶은 사람도 생겼어
世界を恨む時代は終わった 貸しは返すつもりだが その期に及んで競い合うつもりか
세카이오 우라무 지다이와 오왓타 카시와 카에스 츠모리다가 소노 키니 오욘데 키소이아우 츠모리카
세계를 원망할 시대는 끝났어, 빚은 갚을 생각이지만 그 때에 이르러 서로 경쟁할 생각인지
勝つか負けるか 上か下か そうじゃない 賞金も勲章もない もはや生存競争だ
카츠카 마케루카 우에카 시타카 소우쟈나이 쇼킨모 쿤쇼모 나이 모하야 세이존 쿄소다
이길까 패할까, 위일까 아래일까, 그런 게 아니야, 상금도 훈장도 없는, 이제는 생존 경쟁이야
なり振り構ってられるか 口を閉ざしてたまるか どうか生き残ってくれないか
나리후리 카맛테라레루카 쿠치오 토자시테 타마루카 도우카 이키노콧테 쿠레나이카
겉모습에 연연할 수 있는가? 입다물고 버틸 수 있는가? 부디 살아남아 주지 않겠는가
高層ビル 名無し アイロニー 物質主義 吐く血 センシティブ
코소비루 나나시 아이로니- 붓시츠슈기 하쿠 치 센시티브
고층 빌딩, 이름 없음, 아이러니, 물질주의, 토해낸 피, 센시티브
燃やす運命 分別ない文明 香典返しは歌のラストシーンで死んで
모야스 운메이 분베츠나이 문메이 코덴카에시와 우타노 라스토 신데 신데
불태운 운명, 분별 없는 문명, 부의의 답례는 노래의 라스트 씬에서 죽어서
いずれ来る寂滅 自ずと判明する判決に泣いて
이즈레 쿠루 쟈쿠메츠 오노즈토 한메이스루 한케츠니 나이테
언젠가 찾아올 적멸, 저절로 판명될 판결에 울며
メーデー メーデー って子供みたいに泣きじゃくる無邪気な愛で
메-데- 메-데-엣테 코도모 미타이니 나키쟈쿠루 무쟈키나 아이데
메이메이 메이데이, 라며 어린아이처럼 흐느끼는 순수한 사랑으로
'amazarashi' 카테고리의 다른 글
amazarashi BEST Album 「메시지 보틀(メッセージボトル)」 수록곡 가사 번역 (0) | 2018.02.01 |
---|---|
amazarashi 3rd Single 「생명에 어울려(命にふさわしい)」 수록곡 가사 번역 (0) | 2018.01.30 |
amazarashi 3rd Full Album 「세계 수속 2116(世界収束二一一六)」 수록곡 가사 번역 (0) | 2018.01.29 |
amazarashi 2nd Single 「스피드와 마찰(スピードと摩擦)」 수록곡 가사 번역 (0) | 2018.01.29 |
amazarashi 1st Single 「계절은 차례차례 죽어간다(季節は次々死んでいく)」 수록곡 가사 번역 (0) | 2018.01.25 |