티스토리 뷰
* 베스트 앨범에만 수록된 곡들의 가사.
M01. 빛, 재고(光、再考)
もし生まれ変わったらなんて言いたくない どうしようもない
모시 우마레 카왓타라 난테 이이타쿠나이 도우시요우모 나이
만약 다시 태어난다면, 같은 말은 하고 싶지 않아, 어쩔 수가 없어
僕の人生も長い付き合いの内 愛しくなってくるもんで
보쿠노 진세이모 나가이 츠키아이노 우치 이토시쿠 나루몬데
나의 인생도 긴 만남 동안 사랑스러워지는 법이라
ぶつかって 転がって 汗握って 必死こいて
부츠캇테 코로갓테 아세니깃테 힛시코이테
부딪치고 뒹굴고 손에 땀을 쥐고 필사적이게 굴며
手にしたものは この愛着だけかもな まぁいいか
테니 시타 모노와 코노 아이챠쿠 다케카모나 마아 이이카
손에 넣은 것은 이 애착 뿐일지도 몰라, 뭐 괜찮지
そんな光
손나 히카리
그런 빛
時々虚しくなって全部消えてしまえばいいと思うんだ
토키도키 무나시쿠 낫테 젠부 키에테 시마에바 이이토 오모운다
때로는 허무해져서 전부 사라져 버리면 좋겠다고 생각해
神様なんてとうの昔に阿佐ヶ谷のボロアパートで首吊った
카미사마 난테 토우노 무카시니 아사가야노 보로 아파-토데 쿠비츳타
신 따위는 옛적에 아사가야의 낡은 아파트에서 목을 매달았어
綺麗な星座の下で 彼女とキスをして
키레이나 세이자노 시타데 카노죠토 키스오 시테
아름다운 별자리 아래에서 그녀와 키스를 하며
消えたのは 思い出と自殺願望
키에타노와 오모이데토 지사츠 칸보
사라진 것은 추억과 자살 충동
そんな光
손나 히카리
그런 빛
朝が来るたび陰鬱とした気持ちでそれでも青い空が好きなんだ
아사가 쿠루 타비 유츠토시타 키모치데 소레데모 아오이 소라가 스키난다
아침이 올 때마다 울적한 기분이 되지만 그래도 푸른 하늘이 좋아
公園ではしゃぐ子供達と新聞紙被って寝てる家の無い人
코엔데 하샤구 코도모다치토 신분시 카붓테 네테루 이에노 나이 히토
공원에는 떠드는 아이들과 신문지를 덮고 자고 있는 집 없는 사람
未来は明るいよ 明るいよ
미라이와 아카루이요 아카루이요
미래는 밝을 거야, 밝을 거야
くしゃみを一つしたら 大勢の鳩が 大空へ飛び立った
쿠샤미오 히토츠 시타라 오오제노 하토가 오오조라에 토비탓타
재채기를 한 번 했더닌 수많은 비둘기들이 큰 하늘로 날아올랐어
どこへ行けばいいんですか 行きたいとこへ勝手に行けよ
도코에 유케바 이인데스카 이키타이 토코에 캇테니 유케요
어디로 가면 좋을까요, 가고 싶은 곳으로 마음대로 가 버려
何をすればいいんですか 僕は誰に尋ねてるんだろう
나니오 스레바 이인데스카 보쿠와 다레니 타즈네테룬다로우
무엇을 하면 좋을까요, 나는 누구에게 묻고 있는 걸까
何か始めようと震えてる ジャングルジムの影が長くなって
나니카 하지메요우토 후루에테루 쟌그루 짐노 카게가 나가쿠낫테
무언가가 시작되려 하며 떨고 있어, 정글짐의 그림자가 길어졌으니
僕は今から出かけるよ ここじゃないどこか
보쿠와 이마카라 데카케루요 코코쟈나이 도코카
나는 지금부터 외출할 거야, 여기가 아닌 어딘가로
そんな光
손나 히카리
그런 빛
彼女が歓楽街でバイトをはじめて夜は一人になった
카노죠가 칸라쿠가이데 바이토오 하지메테 요루와 히토리니 낫타
그녀가 환락가에서 아르바이트를 시작해서 밤에는 혼자가 되었어
特に寂しくは無いけど急にテレビ番組が好きになった
토쿠니 사비시쿠와 나이케도 큐니 테레비 반구미가 스키니 낫타
특별히 외롭지는 않지만 갑자기 텔레비전 프로가 좋아졌어
朝彼女が戻って 僕が部屋を出て行く
아사 카노죠가 모돗테 보쿠가 헤야오 데테이쿠
아침에 그녀가 돌아오면 나는 방을 나서
無垢に笑う彼女が本当に綺麗だと思った
무쿠니 와라우 카노죠가 혼토니 키레이다토 오못타
순수하게 웃는 그녀가 정말 아름답다고 생각했어
そんな光
손나 히카리
그런 빛
子供の頃の影踏み遊びを思い出してる 追いかけても
코도모노 코로노 카게후미 아소비오 오모이다시테루 오이카케테모
어릴 적 했던 그림자 밟기 놀이를 떠올려내 보고 있어, 뒤쫓아가도
決して掴めない物 まるで蜃気楼 だけど僕は気付いてる
케시테 츠카메나이 모노 마루데 신키루 다케도 보쿠와 키즈이테루
절대로 잡을 수 없는 것, 마치 신기루, 하지만 나는 깨달았어
本当は手にしたくなんか無いんだよ ずっと追いかけていたいんだよ
혼토와 테니 시타쿠난카 나인다요 즛토 오이카케테 이타인다요
사실은 손에 넣고 싶지 않은 거야, 계속 쫓아가고 있기만 하고 싶은 거야
もっと胸を焦がしてよ 死ぬまで走り続けたいんだよ
못토 무네오 코가시테요 시누마데 하시리 츠즈케타인다요
좀 더 가슴을 설레게 해줘, 죽을 때까지 계속 달리고 싶어
流れ流れて明日は東へ 出会いと別れを繰り返して
나가레 나가레테 아스와 히가시에 데아이토 와카레오 쿠리카에시테
흐르고 흘러 내일은 동쪽으로, 만남과 이별을 반복하며
光と陰を股にかけて 泣き笑いを行ったりきたり
히카리토 카게오 마타니 카케테 나키와라이오 잇타리 키타리
빛과 그림자를 넘나들며 웃고 울기를 왔다 갔다 해
そうだよ 大丈夫 大丈夫 皆同じだよ
소우다요 다이죠부 다이죠부 민나 오나지다요
그런 거야, 괜찮아 괜찮아 모두 똑같아
上手くいかない時は誰にでもあるよ
우마쿠 이카나이 토키와 다레니데모 아루요
잘 되지 않는 때는 누구에게라도 있어
そんな光
손나 히카리
그런 빛
日が沈みまた昇るように 花が散りまた咲くみたいに
히가 시즈미 마타 노보루 요우니 하나가 치리 마타 사쿠 미타이니
해가 저물고 다시 떠오르듯이, 꽃이 지고 다시 피어나듯이
全てはめぐりめぐって 全てがほら元通り
스베테와 메구리 메굿테 스베테가 호라 모토도오리
모든 것은 돌고 돌아, 모든 것이 보란듯이 원래대로
もし生まれ変わったらなんて 二度と言わないで
모시 우마레 카왓타라 난테 니도토 이와나이데
만약 다시 태어난다면, 그런 말 두 번 다시 하지 말아줘
今君は日陰の中にいるだけ ただそれだけ
이마 키미와 히카게노 나카니 이루다케 타다 소레다케
지금 너는 그늘 아래에 있을 뿐, 그저 그것 뿐
M02. 이치에 맞춰 태어난 우리들(つじつま合わせに生まれた僕等)
遠い国の山のふもと この世で一番綺麗な水が湧いた
토오이 쿠니노 야마노 후모토 코노 요데 이치반 키레이나 미즈가 아와이타
저 먼 나라의 산기슭, 이 세상에서 가장 맑은 물이 솟아났어
やがてそれは川になり そこに群れを作った魚を
야가테 소레와 카와니 나리 소코니 무레오 츠쿳타 사카나오
이윽고 그것은 강이 되어 거기에 무리지어 산 물고기를
腹を空かした熊が食べて 猟師が熊の皮をはいで
하라오 스카시타 쿠마가 타베테 료시가 쿠마노 카와오 하이데
배가 고픈 곰이 잡아먹고 사냥꾼이 곰의 가죽을 벗겨
それを市場で売りさばいて 娘の為に買った髪飾り
소레오 이치바데 우리사바이테 무스메노 타메니 캇타 카미카자리
그것을 시장에 내다팔고 딸을 위해 산 머리장식
悪い人間がやってきて 全部奪ってしまったのは
와루이 닌겐가 얏테키테 젠부 우밧테 시맛타노와
나쁜 인간이 쳐들어와 모든 것을 빼앗아가 버린 것은
歴史のちょうど真ん中辺り 神様も赤ん坊の時代
레키시노 쵸우도 만나카 아타리 카미사마모 아칸보노 지다이
역사의 딱 한 가운데 주변, 신도 아기였던 시대
母親のこぼした涙が 焼けた匂いの土に染みて
하하오야가 코보시타 나미다가 야케타 니오이노 츠치니 스미테
어머니가 흘린 눈물이 탄내가 나는 흙에 스며들고
それを太陽が焦がして 蒸発して出来た黒い雨雲
소레오 타이요가 코가시테 죠하츠시테 데키타 쿠로이 아마구모
그것을 태양이 태우고 정화시켜 만들어낸 검은 비구름
その雲は海を越えた砂漠に 5ヶ月ぶりの雨を降らせた
소노 쿠모와 우미오 코에타 사바쿠니 고카츠 부리노 아메오 후라세타
그 구름은 바다 너머의 사막에 5개월 만에 비를 내렸어
雨水飲んで生き延びた詩人が 祖国に帰って歌った詩
아메미즈오 논데 이키노비타 시진가 소코쿠니 카엣테 우탓타 우타
빗물을 바시며 살아남은 시인이 조국으로 돌아가서 부른 노래
それを口ずさんだ子供達が 前線に駆り出される頃
소레오 쿠치즈산다 코도모다치가 젠세니 카리다사레루 코로
그것을 따라 읊조린 아이들이 전선에 동원되었을 무렵
頭を吹き飛ばされた少女が 誰にも知られず土に還る
아타마오 후키토바사레타 쇼죠가 다레니모 시라레즈 츠치니 카에루
머리가 날아가 버린 소녀가 아무도 모르게 흙으로 돌아가
そこに育った大きな木が 切り倒されて街が出来て
소코니 소닷타 오오키나 키가 키리타오사레테 마치가 데키테
거기에 자라난 커다란 나무가 베어 쓰러져 마을이 생겨나고
黒い煙が空に昇る頃 汚れた顔で僕等生まれた
쿠로이 케무리가 소라니 노보루 코로 요고레타 카오데 보쿠라 우마레타
검은 연기가 하늘에 솟을 무렵 지저분한 얼굴로 우리는 태어났어
善意で殺される人 悪意で飯にありつける人
젠이데 코로사레루 히토 아쿠이데 메시니 아리츠케루 히토
선의로 죽임당하는 사람, 악의로 밥을 얻어먹는 사람
傍観して救われた命 つじつま合わせに生まれた僕等
호칸시테 스쿠와레타 이노치 츠지츠마 아와세니 우마레타 보쿠라
방관 받아 구원받은 목숨, 이치에 맞춰 태어난 우리들
高層ビルに磔の 価値観は血の涙を流す
코소 비루니 하리츠케노 카치칸와 치노 나미다오 나가스
고층 빌등에 책형 당한 가치관은 피눈물을 흘린다
消費が美徳の人間が こぞって石を投げつけるから
쇼히가 비도쿠노 닌겐가 코좃테 이시오 나게츠케루카라
소비가 미덕인 인간이 빠짐없이 돌을 던져대니까
金にもならない絵をかいた 絵描きは筆をへし折られて
카네니모 나라나이 에오 카이타 에카키와 헤시 오라레테
돈이 되지도 않는 그림을 그렸던 화가는 붓을 꺾어버리고
見栄っ張りで満員の電車が 走る高架下で暮らしている
미엣파리데 만인노 덴샤가 하시루 코우카 시타데 쿠라시테이루
허세로 가득한 만원 전차가 달리는 고가 도로 아래에 살고 있어
喜怒哀楽をカテゴライズ 人に合わせて歌が出来て
키도 아이라쿠오 카테고라이즈 히토니 아와세테 우타가 데키테
희노애락을 카테고라이즈, 남들에 맞춰 노래가 만들어지고
悲しい時はこの歌を 寂しい奴はあの歌を
카나시이 토키와 코노 우타오 사비시이 야츠와 아노 우타오
슬플 때는 이 노래를, 외로운 녀석은 저 노래를
騙されねーと疑い出して 全部が怪しく見えてきて
다마사레네-토 우타가이 다시테 젠부가 아야시쿠 미에테키테
속지 않겠다며 의식하기 시작해서 모든 것이 수상하게 보여서
人を信じられなくなったら 立派な病気にカテゴライズ
히토오 신지라레나쿠 낫타라 릿파나 뵤키니 카테고라이즈
사람을 믿을 수 없게 되었다면 어엿한 병기로 카테고라이즈
不健康な心が飢えて 悲劇をもっと と叫んでいる
후켄코나 코코로가 아에테 히게키오 못토 토 사켄데이루
불건전한 마음이 굶주려서는 비극을 좀 더 달라며 외치고 있어
大義名分が出来た他人が やましさも無く断罪する
다이메이분가 데키타 타닌가 야마시사모 나쿠 단자이스루
대의명분이 만들어진 타인이 망설임도 없이 단죄를 내려
人殺しと誰かの不倫と 宗教と流行の店と
히토골시토 다레카노 후린토 슈쿄토 류코노 미세토
살인자와 누군가의 불륜과 종교와 유행하는 가게와
いじめと夜9時のドラマと 戦争とヒットチャートと
이지메토 요루 쿠지노 도라마토 센소토 히토 챠-토토
괴롭힘과 밤 9시의 드라마와 전쟁과 히트 차트와
誰もが転がる石なのに 皆が特別だと思うから
다레모가 코로가루 이시나노니 민나가 토쿠베츠다토 오모우카라
누구나가 뒹구는 돌에 불과한데도 모두가 특별하다고 생각하기에
選ばれなかった少年は ナイフを握り締めて立ってた
에라바레나캇타 쇼넨와 나이프오 니기리 시메테 탓테타
선택받지 못한 소년은 칼을 꽉 쥐고 일어났어
匿名を決め込む駅前の 雑踏が真っ赤に染まったのは
토쿠메이오 키메코무 에키마에노 잣토가 맛카니 소맛타노와
익명으로 시치미 떼는 역 앞의 인파가 새빨갛게 물든 것은
夕焼け空が綺麗だから つじつま合わせに生まれた僕等
유야케 소라가 키레이다카라 츠지츠마 아와세니 우마레타 보쿠라
저녁놀 하늘이 아름다웠기 때문에 이치에 맞춰 태어난 우리들
ふざけた歴史のどん詰まりで 僕等未だにもがいている
후자케타 레키시노 돈즈마리데 보쿠라 이마다니 모가이테이루
실없는 역사의 막다른 골목길에서 우리는 아직도 발버둥치고 있어
結局何も解らずに 許すとか 許されないとか
켓쿄쿠 나니모 와카라즈니 유루스토카 유루사레나이토카
결국 아무것도 모르는 채로 용서한다던가 용서받지 못한다던가
死刑になった犯罪者も 聖者の振りした悪人も
시케이니 낫타 한쟈이샤모 세이진노 후리시타 아쿠닌모
사형을 선고받은 범죄자도 성자인 척을 하는 악인도
罪深い君も僕も いつか土に還った時
츠미부카이 키미모 보쿠모 이츠카 츠치니 카엣타 토키
죄 깊은 너도 나도, 언젠가 흙으로 돌아갔을 때
その上に花が咲くなら それだけで報われる世界
소노 우에니 하나가 사쿠나라 소레다케데 누쿠와레루 세카이
그 위에 꽃이 피어난다면 그것만으로도 보답받는 세계
そこで人が愛し合うなら それだけで価値のある世界
소코데 히토가 아이시 아우나라 소레다케데 카치노 아루 세카이
거기서 사람이 서로 사랑을 나눈다면 그것만으로도 가치 있는 세계
だからせめて人を愛して 一生かけて愛してよ
다카라 세메테 히토오 아이시테 잇쇼 카케테 아이시테요
그러니 적어도 사람을 사랑하고 평생을 거쳐 사랑해줘
このろくでもない世界で つじつま合わせに生まれた僕等
코노 로쿠데모 나이 세카이데 츠지츠마 아와세니 우마레타 보쿠라
이 대단하지도 않은 세계에서 이치에 맞춰 태어난 우리들
M25. 히어로(ヒーロー)
食欲がないもんだからさ 別に小銭がない訳じゃないんだよ
쇼쿠요쿠가 나이 몬다카라사 베츠니 코제니가 나이 와케쟈나인다요
식욕이 없을 뿐이야, 딱히 잔돈이 없어서 이러는 건 아니라고
君の横顔を見ていると そういう事を言いたくなるんだよ
키미노 요코가오오 미테이루토 소우이우 코토오 이이타쿠 나룬다요
네 옆모습을 보고 있자니 그런 것을 말하고 싶어져
もしも明日世界の危機が来て 僕が世界を救う役目だったら
모시모 아시타 세카이노 키키가 키테 보쿠가 세카이오 스쿠우 야쿠메닷타라
만약 내일 세계에 위기가 닥쳐와서 내가 세계를 구하는 역할이라면
頑張れるのにな かっこいいのにな なんて空想だ なんて空想だ
간바레루노니나 캇코이이노니나 난테 쿠소다 난테 쿠소다
열심히 할 텐데, 멋있을 텐데, 그런 공상이야, 그런 공상이야
そしたら
소시타라
그렇게 되면
僕の亡骸 君が抱いて 泣きながら
보쿠노 나키가라 키미가 다이테 나키나가라
나의 시체를 네가 끌어안고 눈물을 흘리며
「やれば出来るんだね」って 呟いて
「야레바 데키룬다네」 엣테 츠부야이테
「하면 할 수 있잖아」 라고 중얼거리는 거야
いつだってヒーロー 笑われたっていいよ
이츠닷테 히-로- 와라와레탓테 이이요
언제나 히어로, 비웃음 당해도 괜찮아
人生は喜劇の 一幕の様なもんだろ
진세이와 키게키노 히토마쿠노 요우나 몬다로
인생은 희극의 한 장면 같은 거잖아
「ここはまかせろ」 とは言ったものの
「코코와 마카세로」 토와 잇타 모노노
「여기는 맡겨둬」 라고 말하기는 했지만
どうすりゃいいんだろう 断崖のヒーロー
도우스랴 이인다로우 단카이노 히-로-
어쩌면 좋은 걸까, 낭떠러지의 히어로
なんて言っても世界の危機なんて そうそう来るもんじゃないんだけど
난테 잇테모 세카이노 키키 난테 소우소우 쿠루 몬쟈나인다케도
라고 말해도 세계의 위기 따위는 그렇게 쉽게 오는 것이 아니지만
それなりの人生の危機ってやつは 僕なんかにも訪れるもんで
소레나리노 진세이노 키킷테 야츠와 보쿠 난카니모 오토즈레루 몬데
나름대로의 인생의 위기라는 녀석은 나 같은 것에도 찾아오는 것이라
孤独になっても夢があれば 夢破れても元気があれば
코도쿠니 낫테모 유메가 아레바 유메 야부레테모 겐키가 아레바
고독해지더라도 꿈이 있으면, 꿈이 무너져 내려도 기력이 있으면
元気がなくても生きていれば
겐키가 나쿠테모 이키테이레바
기력이 없어도 살아 있다면
「生きていなくても」とかあいつらそろそろ言い出すぞ
「이키테이나쿠테모」 토카 아이츠라 소로소로 이이다스조
「살아 있지 않더라도」 라고 녀석들이 슬슬 말을 꺼낼 거야
そしたら
소시타라
그렇다면
絶体絶命の危機の淵で
젯타이 제츠메이노 키키노 후치데
절체절명 위기의 늪에서
起死回生の一撃は きっと怒りか悲しみだ
키시 카이세이노 이치게키와 킷토 이카리카 카나시미다
기사회생의 일격은 분명 분노나 슬픔이야
いつだってヒーロー 殴られたっていいよ
이츠닷테 히-로- 나구라레탓테 이이요
언제나 히어로, 얻어맞아도 괜찮아
垂らした鼻血の色 田舎の根雪の白
타라시타 하나지노 이로 이나카노 네유키노 시로
늘어트린 코피의 색, 시골에 채 녹지 않은 눈의 하얀색
連敗続きの 擦り傷だらけの
렌파이 츠즈키노 스리키즈 다라케노
연패가 이어져 생채기 투성이인 채로
挑戦者気取りの 断崖のヒーロー
쵸센샤 키도리노 단가이노 히-로-
도전자를 자초하는 낭떠러지의 히어로
小銭数えて 逆算する人生も
코제니 카조에테 갸쿠산스루 진세이모
잔돈을 세어보며 역산하는 인생이라도
追いつめられて 首括る人生も
오이츠메라레테 쿠비 쿠쿠루 진세이모
끝까지 내몰려 목을 매는 인생도
もうよく聞く話しだ 驚かないよな
모우 요쿠 키쿠 하나시다 오도로카 나이요나
이제는 자주 듣는 이야기야, 놀랄 것도 없지
今が世界の危機かもね 誰も選んじゃくれないけど
이마가 세카이노 키키카모네 다레모 에란쟈 쿠레나이케도
지금이 세계의 위기일지도 몰라, 아무도 선택해주지 않았지만
頑張れるかもな かっこいいかもな
간바레루카모나 캇코이이카모나
열심히 할 수 있을지도, 멋있을지도
ここでやれるんなら 今がまさにそうだ
코코데 야레룬나라 이마가 마사니 소우다
여기서 해낼 수 있다면 지금이 바로 그래
どうせ「世界よ終われ」と願っても 世界はくそったれのまま 続いてく
도우세 「세카이요 오와레」토 네갓테모 세카이와 쿠솟타레노 마마 츠즈이테쿠
어차피 「세계여 끝나라」 라고 빌어도 세계는 빌어먹은 채 그대로 계속되어가
誰だってヒーロー そんな訳はねえよ
다레닷테 히-로- 손나 와케와 네에요
누구나가 히어로, 그럴 리는 없어
いわゆる掃き溜めの ありふれた有象無象
이와유루 하키다메노 아리후레타 우조무조
이른바 쓰레기장의 흔해빠진 유상무상
そこで負けねえと 言ったもん勝ちの
소코데 마케네에토 잇타몬 카치노
거기서 지지 않겠다며 말하고는 하는
よくある強がりの 「いつだってヒーロー」
요쿠 아루 츠요가리노 「이츠닷테 히-로-」
흔한 허세를 부리는 「언제나 히어로」
絶体絶命の 絶望的状況
젯타이 제츠메이노 제츠보 테키죠쿄
절체절명의 절망적 상황
それでも言い張るよ いつだってヒーロー
소레데모 이이하루요 이츠닷테 히-로-
그래도 끝까지 주장할 거야, 언제나 히어로
M28. 소년소녀(少年少女)
校庭の隅っこで 体育座りしてぼんやりと見てる
코테이노 스밋코데 타이이쿠 스와리시테 본야리토 미테루
교정 한 구석에 쪼그려 앉아 멍하니 바라보고 있어
野球部のフライを眺めるように なんとなく未来を見てる
야쿠부노 후라이오 나가메루 요우니 난토나쿠 미라이오 미테루
야구부의 플라이 볼을 바라보듯이 어째선지 미래를 보고 있어
いつかは変わってしまうかな 大好きなあの子の笑顔とか
이츠카와 카왓테 시마우카나 다이스키나 아노 코노 에가오토카
언젠가는 변해버리고 마는 걸까, 정말 좋아하는 그 아이의 미소라던가
馬鹿だったあいつらも 大人になってしまうかな
바카닷타 아이츠라모 오토나니 낫테 시마우카나
바보였던 그 녀석들도 어른이 되어버리고 마는 걸까
今まさにヒットを放った 4番バッターのあいつは
이마 마사니 힛토오 하낫타 요반 밧타-노 아이츠와
바로 막 지금 안타를 쳐 올린 4번 타자인 저 녀석은
一年後の冬に 飲酒運転で事故って死んだ
이치넨고노 후유니 이슈운텐데 지콧테 신다
1년 후 겨울에 음주 운전 사고로 죽었어
その時 誰もがあまりの空っぽに立ち尽くしていた
소노 토키 다레모가 아마리노 카랏포니 타치츠쿠시테이타
그 때 모두가 너무나 심한 허무함에 가만히 서 있었어
母さんが汚れたバットを抱きながら泣き叫んでいた
카아산가 요고레타 밧토오 다키나가라 나키사켄데이타
그의 어머니가 더러운 야구 배트를 끌어안고 울부짖고 있었지
僕が憧れた彼女は 男に逃げられたストレスで
보쿠가 아코가레타 카노죠와 오토코니 니게라레타 스토레스데
내가 동경했던 그녀는 남자에게 버림받은 스트레스로
過食気味になったと笑った こけた頬を引きつらせ
카쇼쿠 키미니 낫타토 와랏타 코케타 호호오 히키츠라세
과식증이 생겼다며 웃었지, 야윈 볼을 굳히며
右手には悪趣味な指輪と かさぶたの吐きだこ
미기테니와 아쿠슈미나 유비와토 카사부타노 하키다코
오른손에는 악취미 같은 반지와 딱지 앉은 구토 흔적
諦めるのは簡単と コーヒーをすすった
아키라메루노와 칸탄토 코-히-오 스슷타
포기하는 것은 간단하다며 커피를 홀짝였어
夜の街を彷徨いながら 昔話に夢中になってた
요루노 마치오 사마요이나가라 무카시바나시니 무츄니 낫테타
밤중의 거리를 헤매며 옛날 이야기에 정신이 없어졌어
そんな事もあったねと 彼女は笑いながら泣いた
손나 코토모 앗타네토 카노죠와 와라이나가라 나이타
그런 일도 있었지, 라며 그녀는 웃으며 울었어
それでも それでも 頑張れなんて言えなかった
소레데모 소레데모 간바레난테 이에나캇타
그래도 그런데도 힘내라고는 말하지 못했어
さよなら さよなら せめて笑いながら手を振った
사요나라 사요나라 세메테 와라이나가라 테오 훗타
잘 가, 잘 가 하다못해 웃으며 손을 흔들었지
少しずつ 諦める事ばっかり上手になってた
스코시즈츠 아키라메루 코토밧카리 죠즈니 낫테타
조금씩 포기하는 것만이 능숙해져가고 있었어
我慢する事が 人のためになると思ってた
가만스루 코토가 히토노 타메니 나루토 오못테타
참는 것이 남들을 위한 일이라 생각했어
記憶の隅に積み重ねた 無謀な夢と悔し涙
키오쿠노 스미니 츠미카사네타 무보나 유메토 쿠야시 나미다
기억의 한편에 쌓아두었던 무모한 꿈과 분해서 흘렸던 눈물
押し殺したホントの気持ちが むなぐらに掴みかかる
오시코로시타 혼토노 키모치가 무나구라니 츠미카카루
숨죽여 놓은 진실된 감정이 목 밑까지 차올라와
「どうしてここに居るんだよ 今すぐに逃げ出せよ
「도우시테 코코니 이룬다요 이마스구니 니게다세요
「어째서 여기에 있는 거야, 지금 바로 도망쳐
望んだ様に生きられないなら 死んでんのと同じだ」
노존다 요우니 이키라레나이나라 신덴노토 오나지다」
바라는 대로 살아갈 수 없다면 죽은 것과 마찬가지야」
そうだ 僕も君ももう一度新しく生まれ変われるよ
소우다 보쿠모 키미모 모우 이치도 아타라시쿠 우마레 카와레루요
그래, 나도 너도 다시 한 번 더 다시 태어날 수 있어
傷ついて笑うのは 金輪際もうやめにしよう
키즈츠이테 와라우노와 콘린자이 모우 야메니 시요우
상처받고도 웃는 것은 이제 절대로 하지 않도록 하자
凍える夜に一人だから 僕等は間違った事もやった
코고에루 요루니 히토리다카라 보쿠라와 마치갓타 코토모 얏타
얼어붙은 밤에 혼자였기에 우리는 잘못된 짓도 했어
心無い人が多すぎて 僕らは無駄に強くなった
코코로 나이 히토가 오오스기테 보쿠라와 무다니 츠요쿠낫타
무심한 사람이 너무 많아서 우리는 쓸데 없이 강해졌어
それでも それでも 間違いじゃないと信じたいな
소레데모 소레데모 마치가이 쟈나이토 신지타이나
그래도 그런데도 잘못하지 않았다고 믿고 싶은걸
さよなら さよなら 強がりは夜の闇に溶けた
사요나라 사요나라 츠요가리와 요루노 야미니 토케타
잘 가, 잘 가 허세는 밤의 어둠에 녹아내렸어
校庭の隅っこで 体育座りしてぼんやりと見てる
코테이노 스밋코데 타이이쿠 스와리시테 본야리토 미테루
교정 한 구석에 쪼그려 앉아 멍하니 바라보고 있어
野球部のフライを眺めるように なんとなく未来を見てる
야쿠부노 후라이오 나가메루 요우니 난토나쿠 미라이오 미테루
야구부의 플라이 볼을 바라보듯이 어째선지 미래를 보고 있어
僕は変わってしまったかな 時々不安で恐くなるよ
보쿠와 카왓테 시맛타카나 토키도키 후안데 코와쿠나루요
나는 변해버리고 만 걸까, 때때로 불안해서 두려워져
ホームインした四番バッターがはしゃいで笑う声
호-무인시타 요반 밧타-가 하샤이데 와라우 코에
홈 인 한 4번 타자가 들떠서 떠들고 웃는 목소리
それぞれの不安を抱えて それぞれ未来へ歩んでいった
소레조레노 후안오 카카에테 소레조레 미라이에 아윤데잇타
각자의 불안을 끌어안고 각자의 미래로 걸어나갔어
それぞれが痛みを抱いて それぞれ今日に立ち尽くした
소레조레가 이타미오 다이테 소레조레 쿄오니 타치츠쿠시타
모두가 각자의 아픔을 끌어안고 각자의 오늘에 멈춰 서 있어
なんだろう なんだろう 涙が溢れてしょうがないよ
난다로우 난다로우 나미다가 아후레테 쇼우가 나이요
뭘까 대체 뭘까, 눈물이 흘러넘쳐 주체할 수가 없어
さよなら さよなら 思い出なんて消えてしまえ
사요나라 사요나라 오모이데난테 키에테 시마에
잘 가, 잘 가 추억 따위는 사라져 버려라
どうせ明日が続くなら 思い出なんていらないよ
도우세 아시타가 츠즈쿠나라 오모이데난테 이라나이요
어차피 내일이 계속된다면 추억 따위는 필요 없어
この足を重くするだけの感傷なら どぶ川に蹴り捨てた
코노 아시오 오모쿠 스루다케노 칸쇼나라 도부가와니 케리스테타
이 다리를 무겁게 만들 뿐인 감상이라면 개천으로 걷어차 버렸어
それでも それでも 涙が枯れる事はないから
소레데모 소레데모 나미다가 카레루 코토와 나이카라
그래도, 그런대도 눈물이 마를 일은 없을 테니까
さよなら さよなら せめて僕は笑いながら泣いた
사요나라 사요나라 세메테 와라이나가라 나이타
잘 가, 잘 가 하다못해 웃으며 눈물을 흘렸어
'amazarashi' 카테고리의 다른 글
amazarashi 4th Full Album 「지방 도시의 메멘토 모리(地方都市のメメント・モリ)」 수록곡 가사 번역 (1) | 2018.02.02 |
---|---|
amazarashi 4th Single 「하늘에 노래하면(空に歌えば)」 수록곡 가사 번역 (0) | 2018.02.01 |
amazarashi 3rd Single 「생명에 어울려(命にふさわしい)」 수록곡 가사 번역 (0) | 2018.01.30 |
amazarashi 7th Mini Album 「허무병(虚無病)」 수록곡 가사 번역 (1) | 2018.01.29 |
amazarashi 3rd Full Album 「세계 수속 2116(世界収束二一一六)」 수록곡 가사 번역 (0) | 2018.01.29 |