티스토리 뷰



M1. 여름을 기다리고 있었습니다(夏を待っていました)



君はまだ覚えてるかな 幼い頃の暑い六月 廃線になった線路を 僕等はどこまでも歩いた

키미와 마다 오보에테루카나 오사나이 코로노 아츠이 로쿠가츠 하이센니 낫타 센로오 보쿠라와 도코마데모 아루이타

너는 아직 기억하고 있으려나, 어린 시절의 무더운 6월 폐쇄된 선로를 우리들은 어디까지라도 걸어갔어


乗り気で水筒なんかを ぶら下げてきた雅敏は おじちゃんに買ってもらったマウンテンバイクを自慢した

노리키데 스이토 난카오 부라사게테키타 마사토시와 오지챤니 캇테모랏타 마운틴 바이크오 지만시타

들떠서는 수통 같은 것을 매달고 온 마사토시는 삼촌이 사주었던 마운틴 바이크를 자랑했어



「けどな 俺はおじちゃんが嫌いなんだ 母ちゃんをいつも泣かせてばかりいるから」

「케도나 오레와 오지챤가 키라이난다 카챤오 이츠모 나카세테 바카리 이루카라」

「그렇지만 나는 삼촌이 싫어, 항상 엄마를 울리기만 하니까」


僕は何だか気まずくなって 目をそらしたんだ 雅敏の顔に大きな青痣があったから

보쿠와 난다카 키마즈쿠 낫테 메오 소라시탄다 마사토시노 카오니 오오키나 아오아자가 앗타카라

나는 어째선지 좀 거북해져서 눈을 돌렸어, 마사토시의 얼굴에 커다랗고 파란 멍이 있었기 때문에



降りだした夕立に走りだす つぶれた無人駅で雨宿り 明日は何して明後日は何して 

후리다시타 유우다치니 하시리다스 츠부레타 무진에키데 아마야도리 아시타와 나니시테 아삿테와 나니시테

쏟아져 내리는 소나기에 달려나갔어, 무너진 무인역에서 비를 피했어 내일은 무엇을 하고 그 다음 날에는 무얼 할까


くだらない話で笑い転げる 嵐の予感に胸が高鳴る あの時僕ら皆は確かに 

쿠다라나이 하나시데 와라이 코로게루 아라시노 요칸니 무네가 타카나루 아노 토키 민나와 타시카니

시시한 이야기로 쓰러지게 웃었어, 태풍 예보에 가슴이 크게 두근거려 그 때 모두는 확실히


夏を待っていました 

나츠오 맛테이마시타

여름을 기다리고 있었습니다



ここに居たくないってのと どこかに行きたいってのは 同じ意味なのかな なんにしろ歩こうか 

코코니 이타쿠나잇테노토 도코카니 이키타잇테노와 오나지 이미나노카나 난니시로 아루코우카

여기에 있고 싶지 않다는 것과 어딘가로 가고 싶다는 것은 똑같은 의미인 걸까, 어찌 됐든 걸어볼까


体育と部活が何より苦手な靖人は とうとう膝を抱えてこう呟いた 

타이이쿠토 부카츠가 나니요리 미가테나 야스히토와 토우토우 히자오 카카에테 코우 츠부야이타

체육과 부활동이 무엇보다 약한 야스히토는 마침내 무릎을 끌어안고 이렇게 중얼거렸어


「僕はいつも皆に置いてきぼりで 本当にダメなやつでごめんな」

「보쿠와 이츠모 민나니 오이테키보리데 혼토니 다메나 야츠데 고멘나」

「나는 언제나 모두에게 따돌려지기만 하고 정말 안돼먹은 녀석이라 미안해」


僕らはなんだか笑ってしまった つられて靖人も涙目で笑った 

보쿠라와 난다카 와랏테 시맛타 츠라레테 야스히토모 나미다메데 와랏타

우리는 어째선지 웃어 버렸어, 뒤이어서 야스히토도 울상인 채 웃었어



背の高い夏草でかくれんぼ 鬼は迫り来る時間の流れ もういいかいまだだよって叫んだよ 

세노 타카이 나츠쿠사데 카쿠렌보 오니와 세마리쿠루 지칸노 나가레 모우 이이카 이마다다욧테 사켄다요

무성하게 자란 여름풀 사이에서 숨바꼭질, 술래는 다가오는 시간의 흐름 이제 됐니, 아직이야라고 외쳤어


僕は今も見つからないままで あの時と同じ膝をかかえて 部屋から青い空を見上げて 

보쿠와 이마모 미츠카라나이 마마데 아노 토키토 오나지 히자오 카카에테 헤야카라 아오이 소라오 미아게테

나는 지금도 찾아지지 못한 채 그 때와 똑같이 무릎을 끌어안고 방 안에서 푸른 하늘을 올려다보며


夏を待っていました

나츠모 맛테이마시타

여름을 기다리고 있었습니다



身長が高くて喧嘩が強い 太平はいつも無茶な遊びを思いつく 

신쵸가 타카쿠테 켄카가 츠요이 타이헤이와 이츠모 무챠나 아소비오 오모이츠쿠

신장이 크고 싸움을 잘하는 타이헤이는 언제나 무모한 놀이를 생각해냈어


「この鉄橋に一番 長くぶら下がったやつの 言うことは何でも聞かなきゃダメだぜ」 

「코노 텟쿄니 이치반 나가쿠 부라사갓타 야츠노 이우 코토와 난데모 키카나캬 다메다제」

「이 철교에 가장 오래 매달린 사람이 하는 말은 무엇이든 다 들어주기야」


僕らはびびって出来なかったけど 太平は平気な顔でぶら下がる 

보쿠라와 비빗테 데키나캇타케도 타이헤이와 헤이키나 카오데 부라사가루

우리는 겁나서 하지 못했지만 타이헤이는 태연한 얼굴로 매달렸지


7年後に太平はビルから飛び降りた そんな勇気なら無いほうが良かった 

시치넨고니 타이헤이와 비루카라 토비오리타 손나 유키나라 나이 호우가 요캇타

7년 후 타이헤이는 빌딩에서 뛰어내렸어, 그런 용기라면 없는 편이 좋았지



高層ビルの下でかくれんぼ あれから何年がたっただろう もういいかいまだだよって声もない 

코우소우 비루노 시타데 카쿠렌보 아레카라 난넨가 탓타다로우 모우 이이카 이마다다욧테 코에모 나이

고층 빌딩 아래에서 숨바꼭질, 그때부텉 몇 년이 지난 걸까 이제 됐니, 아직이야라는 목소리도 없어


もしも今日があの日の続きなら 僕らの冒険を続けなくちゃ 六月の空を僕は見上げて 

모시모 쿄오가 아노 히노 츠즈키나라 보쿠라노 보우켄오 츠즈케나쿠챠 로쿠가츠노 소라오 보쿠와 미아게테

만약 오늘이 그 날의 연속이라면 우리의 모험을 계속해가야 해, 6월의 하늘을 올려다보며 나는


夏を待っていました

나츠오 맛테이마시타

여름을 기다리고 있었습니다




M2. 무제(無題)



木造アパートの一階で 彼は夢中で絵を描いていた 

모쿠조 아파-토노 잇카이데 카레와 무츄데 에오 카이테이타

목조 아파트 1층에서 그는 정신없이 그림을 그리고 있었다


描きたかったのは自分の事 自分を取り巻く世界のこと 

에가키타캇타노와 지분노 코토 지분오 토리마쿠 세카이노 코토

그리고 싶었던 것은 자신에 대한 것, 자신을 둘러싼 세계에 대한 것


小さな頃から絵が好きだった 理由は皆が褒めてくれるから 

치이사나 코로카라 에가 스키닷타 리유와 멘나가 호메테 쿠레루카라

어릴 적부터 그림이 좋았다, 그 이유는 모두가 칭찬해 주니까



でも今じゃ褒めてくれるのは 一緒に暮らしている彼女だけ 

데모 이마쟈 호메테 쿠레루노와 잇쇼니 쿠라시테이루 카노죠다케

하지만 지금은 칭찬해 주는 것은 함께 살고 있는 그녀 뿐


でも彼はそれで幸せだった すれ違いの毎日だけど 

데모 카레와 소레데 시아와세닷타 스레치가이노 마이니치다케도

그래도 그는 행복했다, 엇갈려갈 뿐인 매일매일이지만


彼女はいつもの置手紙 桜模様の便箋が愛しい 

카노죠와 이츠모노 오키테가미 사쿠라 모요노 빈센가 이토시이

그녀는 언제나 편지를 써 둔다, 벚꽃 모양의 편지지가 사랑스럽다


気づいたら夜が明けていた 気づいたら日が暮れていた 

키즈이타라 요가 아케테이타 키즈이타라 히가 쿠레테이타

정신을 차려보니 날이 밝아 있었다, 정신을 차려보니 해가 저물어 있었다


気づいたら冬が終わってた その日初めて絵が売れた 

키즈이타라 후유가 오왓테타 소노 히 하지메테 에가 우레타

정신을 차려보니 겨울이 끝나 있었다, 그 날 처음으로 그림이 팔렸다



状況はすでに変わり始めてた 次の月には彼の絵は全て売れた 

죠쿄우와 스데니 카와리 하지메테타 츠기노 츠키니와 카레노 에와 스베테 우레타

상황은 이미 바뀌기 시작해 있었다, 다음 달에 그의 그림은 모두가 팔렸다


変わってくのは いつも風景 

카왓테쿠노와 이츠모 후우케이

바뀌어가는 것은 언제나 풍경


誰もが彼の絵を称えてくれた 彼女は嬉しそうに彼にこう言った 

다레모가 카레노 에오 타타에테 쿠레타 카노죠와 우레시 소우니 카레니 코우 잇타

누구나가 그의 그림을 칭찬해 주었다, 그녀는 기쁜듯이 그에게 이렇게 말했다


「信じてた事 正しかった」 

「신지테타 코토 타다시캇타」

「믿었던 것이 옳았어」



絵を買ってくれた人達から 時々感謝の手紙を貰った 

에오 캇테쿠레타 히토다치카라 토키도키 칸샤노 테가미오 모랏타

그림을 사 준 사람들에게서 이따금씩 감사 편지가 왔다


感謝される覚えもないが 嫌な気がするわけもない 

칸샤사레루 오보에모 나이가 이야나 키가 스루 와케모 나이

고마운 느낌도 들지 않지만 싫은 것도 아니야


小さな部屋に少しずつ増える 宝物が彼は嬉しかった 

치이사나 헤야니 스코시즈츠 후에루 타카라모노가 카레와 우레시캇타

자그마한 방 안에 조금씩 늘어나는 보물이 그는 기뻤다


いつまでもこんな状況が 続いてくれたらいいと思った 

이츠마데모 콘나 죠쿄우가 츠즈이테 쿠레타라 이이토 오못타

언제까지라도 이런 상황이 이어져 준다면 좋겠다고 생각했다


彼はますます絵が好きになった もっと素晴らしい絵を描きたい 

카레와 마스마스 에가 스키니 낫타 못토 스바라시이 에오 에가키타이

그는 점점 더 그림이 좋아졌다 좀 더 훌륭한 그림을 그리고 싶었다


描きたいのは自分の事 もっと深い本当の事 

에가키타이노와 지분노 코토 못토 후카이 혼토노 코토

그리고 싶은 것은 자신에 대한 것, 좀 더 깊은 진실에 대한 것


最高傑作が出来た 彼女も素敵ねと笑った 

사이코 켓사쿠가 데키타 카노죠모 스테키네토 와랏타

최고의 걸작이 만들어졌다, 그녀도 멋지다며 웃었다


誰もが目をそむける様な 人のあさましい本性の絵 

다레모가 메오 소무케루 요우나 히토노 아사마시이 혼쇼우노 에

누구나가 눈을 돌릴 만한 사람의 비열한 본성을 그린 그림



誰もが彼の絵に眉をひそめた まるで潮が引くように人々は去った 

다레모가 카레노 에니 마유오 히소메타 마루데 시오가 히쿠 요우니 히토비토와 삿타

모두가 그의 그림에 눈살을 찌푸렸다, 마치 썰물이 빠지는 것처럼 사람들은 떠나갔다


変わってくのは いつも風景 

카왓테쿠노와 이츠모 후우케이

바뀌어가는 것은 언제나 풍경


人々は彼を無能だと嘲る 喧嘩が増えた二人もやがて別れた 

히토비토와 카레오 무노우다토 아자케루 켄카가 후에타 후타리모 야가테 와카레타

사람들은 그를 무능하다며 비웃고 싸움이 잦아진 두 사람도 이윽고 헤어졌다


信じてた事 間違ってたかな 

신지테타 코토 마치갓테타카나

믿었던 것이 틀렸던 걸까



木造アパートの一階で 彼は今でも絵を描いている 

모쿠조 아파-토노 잇카이데 카레와 이마데모 에오 카이테이루

목조 아파트 1층에서 그는 지금도 그림을 그리고 있다


描きたかったのは自分の事 結局空っぽな僕の事 

에가키타캇타노와 지분노 코토 켓쿄쿠 카랏포나 보쿠노 코토

그리고 싶었던 것은 자신에 대한 것, 결국 텅 비어버린 나에 대한 것


小さな頃から絵が好きだった 理由は今じゃもう分からないよ 

치이사나 코로카라 에가 스키닷타 리유와 이마쟈 모우 와카라나이요

어릴 적부터 그림이 좋았다, 그 이유는 지금은 이제 모르겠어


褒めてくれる人はもう居ない 

호메테 쿠레루 히토와 모우 이나이

칭찬해 주는 사람은 이제 없어


増える絵にもう名前などない 

후에루 에니 모우 나마에나도 나이

늘어나는 그림들에 이제 이름 따위는 없어



気付けばどれくらい月日が過ぎたろう その日久々に一枚の絵が売れた 

키즈케바 도레쿠라이 츠키히가 스기타로우 소노 히 히사히자니 이치마이노 에가 우레타

정신을 차려보니 세월이 얼마나 지났을까, 그 날 오랜만에 그림 한 장이 팔렸다


変わってくのは いつも風景 

카왓테쿠노와 이츠모 후우케이

바뀌어가는 것은 언제나 풍경


その買主から手紙が届いた 桜模様の便箋にただ一言 

소노 카이누시카라 테가미가 토도이타 사쿠라 모요우노 빈센니 타다 히토고토

그 그림은 산 사람으로부터 편지가 도착했다, 벚꽃 모양의 편지지에 쓰인 단 한 마디


「信じてた事 正しかった」

「신지테타 코토 타다시캇타」

「믿었던 것이 옳았어」




M3. 폭탄을 만드는 법(爆弾の作り方)



干からびた栄光が 国道沿い 血も流さず潰れているぜ 

히카라비타 에이코가 코쿠도조이 치모 나가사즈 츠부레테이루제

바싹 마른 영광이 국도 변에서 피도 흘리지 않고 찌그러져 있다구


欠陥だらけの僕らの 苦悩もこれまた無残な廃品 

켓칸 다라케노 보쿠라노 쿠노우모 코레마타 무잔나 하이힌

결함투성이인 우리들의 고뇌도 이 또한 무참한 폐품


歌にしたって誰も聴かないし いまだに金にもならねぇし 

우타니 시탓테 다레모 키카나이시 이마다니 카네니모 나레네에시

노래로 해봤자 아무도 들어주지 않고 아직껏 돈도 되지 않고


今日も夕焼けの帰り道 くすぶってんのはどこのどいつだ 

쿄오모 유우야케노 카에리미치 쿠스붓텐노와 도코노 도이츠다

오늘도 해질녘의 귀갓길, 연기만 내는 것은 어디의 어느 녀석이야


  

分からないものは分からないし 

와카라나이 모노와 와카라나이시

모르는 것은 모르겠고


やりたくないことはやらないし 

야리타쿠 나이 코토와 야라나이시

하고 싶지 않은 것은 하기 싫고


そう言ってら落伍者扱い 立派な社会不適合者 

소우 잇타라 라쿠고 아츠카이 릿파나 시카이 후테키코우샤

그렇게 말하니 낙제자 취급, 훌륭한 사회 부적합자


やり続けることの情熱も 今じゃ余計な不穏分子 

야리 츠즈케루 코토노 죠우네츠모 이마쟈 요케이나 후온분시

계속 해나갈 것의 정열도 지금은 쓸데없는 불온분자


純粋でいることの代償は つまり居場所が無いって事だ 

쥰스이데 이루 코토노 다이쇼와 츠마리 이바쇼가 나잇테 코토다

순수하게 있는 것의 대가는 즉 있을 곳이 없다는 것이다



行き場の無いイノセンス イノセンス 今に見てろって部屋にこもって 

이키바노 나이 이노센스 이노센스 이마니 미테롯테 헤야니 코못테

갈 곳 없는 이노센스, 이노센스, 두고 보자며 방 안에 처박혀


爆弾を一人作る 僕らの薄弱なアイデンティティー 

바쿠단오 히토리 츠쿠루 보쿠라노 하쿠쟈쿠나 아이덴티티-

홀로 폭탄을 만드는 우리들의 박약한 아이덴티티


ひび割れたイノセンス イノセンス こんなんじゃないって奮い立って 

히비와레타 이노센스 이노센스 콘난쟈나잇테 후루이탓테

금이 간 이노센스, 이노센스, 이럴 리 없다며 분발해서


僕は戦う つまりそれが 僕等にとって唯一の免罪符 

보쿠와 타타카우 츠마리 소레가 보쿠라니 톳테 유이이츠노 멘자이부

나는 싸워, 즉 그것이 우리들에게 있어 유일한 면죄부


  

誰よりも優しい あの子が息を潜めて泣いています 

다레요리모 야사시이 아노 코가 이키오 히소메테 나이테이마스

누구보다도 상냥한 그 아이가 숨죽이고 울고 있습니다


街の噂で聞いたんだ これがきっとこの世で一番の不条理 

마치노 우와사데 키이탄다 코레가 킷토 코노 요데 이치반노 후죠우리

거리의 소문으로 들었어, 이것이 분명 이 세상에서 가장 큰 부조리


街には危険がいっぱいだから 誰にも会わず自分を守る 

마치니와 키켄가 잇파이다카라 다레니모 아와즈 지분오 마모루

길거리는 엄청 위험하니까 아무하고도 만나지 않고 나 자신을 지켜


僕等は常に武器を探してる それがナイフじゃないことを祈る 

보쿠라와 츠네니 부키오 사가시테루 소레가 나이프쟈나이 코토오 이노루

우리들은 항상 무기를 찾아다니고 있어, 그것이 나이프가 아니기를 빌어


  

張り裂けた胸はくっつかない 

하리사케타 무네와 쿳츠카나이

한껏 부풀어 터진 가슴은 달라붙지 않아


セロハンテープでとめた心 

세로한 테-프데 토메타 코코로

셀로판테이프로 붙인 마음


またいつ剥がれるのかと 今日もびくびくしながら生きるぜ 

마타 이츠 하가레루노카토 쿄오모 비쿠비쿠 시나가라 이키루제

또 언제 벗겨질까 하며 오늘도 흠칫흠칫거리며 살아가


間違ってしまった僕等の たった一つ正しい涙 

마치갓테 시맛타 보쿠라노 탓타 히토츠 타다시이 나미다

잘못되어 버린 우리들의 단 하나의 올바른 눈물


潔白でいる事の代償は 誰かを傷つけるって事だ 

켓바쿠데 이루 코토노 다이쇼와 다레카오 키즈츠케룻테 코토다

결백하게 있는 것의 대가는 누군가를 상처입힌다는 일이야


  

行き場の無いイノセンス イノセンス 今に見てろって部屋にこもって 

이키바노 나이 이노센스 이노센스 이마니 미테롯테 헤야니 코못테

갈 곳 없는 이노센스, 이노센스, 두고 보자며 방 안에 처박혀


爆弾を一人作る 僕らの薄弱なアイデンティティー 

바쿠단오 히토리 츠쿠루 보쿠라노 하쿠쟈쿠나 아이덴티티-

홀로 폭탄을 만드는 우리들의 박약한 아이덴티티


ひび割れたイノセンス イノセンス こんなんじゃないって奮い立って 

히비와레타 이노센스 이노센스 콘난쟈나잇테 후루이탓테

금이 간 이노센스, 이노센스, 이럴 리 없다며 분발해서


僕は戦う つまりそれが 僕等にとって唯一の免罪符 

보쿠와 타타카우 츠마리 소레가 보쿠라니 톳테 유이이츠노 멘자이부

나는 싸워, 즉 그것이 우리들에게 있어 유일한 면죄부


  

許されない僕等が 許されるための手段 

유루사레나이 보쿠라가 유루사레루 타메노 슈단

용서받지 못하는 우리들이 용서받기 위한 수단


傷つきやすい僕等が 身を守るための方法 

키즈츠키 야스이 보쿠라가 미오 마모루 타메노 호우호우

상처입기 쉬운 우리들이 몸을 지키기 위한 방법


僕は歌で 君はなにで? 

보쿠와 우타데 키미와 나니데?

나는 노래로, 너는 무엇으로?


僕は歌で 君はなにで? 

보쿠와 우타데 키미와 나니데?

나는 노래로, 너는 무엇으로?


  

行き場の無いイノセンス イノセンス もう泣かないでまた立ち上がって 

이키바노 나이 이노센스 이노센스 모우 나카나이데 마타 타치아갓테

갈 곳 없는 이노센스, 이노센스, 이제 울지 말고 다시 일어나서


底知れない君の武器で 打ち砕く虚無的なイデオロギー 

소코시레나이 키미노 부키데 우치쿠다쿠 쿄무테키나 이데오로기-

정체 모를 너의 무기로 때려부수는 허무적인 이데올로기


ひび割れたイノセンス イノセンス 追いすがる不安振りきる為に 

히비와레타 이노센스 이노센스 오이스가루 후안 후리키루 타메니

금이 간 이노센스, 이노센스, 바짝 쫓아오는 불안을 뿌리치기 위해


僕は歌う つまりそれが 僕の兵器でありアイデンティティー

보쿠와 우타우 츠마리 소레가 보쿠노 헤이키데 아리 아이덴티티-

나는 노래해 즉 그것이 나의 병기인 아이덴티티




M4. 여름, 소식 불명(夏、消息不明)



夏、消息不明。 

나츠, 쇼소쿠 후메이.

여름, 소식 불명.


太陽の熱に干上がった僕らの今日が、 

타이요노 네츠니 히아갓타 보쿠라노 쿄오가,

태양열에 바싹 말라버린 우리들의 오늘이,


コインランドリーの日陰で、ペットボトルを片手にうな垂れていた。 

코인 란도리-노 히카게데, 펫토보토루오 카타테니 우나다레테이타.

코인 세탁기의 음지에서, 페트병을 한 손에 들고 고개를 숙이고 있었다.



夏、消息不明。 

나츠, 쇼소쿠 후메이.

여름, 소식 불명.


猛スピードで4号線を走り抜けた僕らの悲しみは、 

모우 스피-도데 욘고센오 하시리 누케타 보쿠라노 카나시미와,

맹렬한 속도로 4호선을 달려나간 우리들의 슬픔은,


情熱の揺らぎによく似た陽炎にスリップして横転。 

죠우네츠노 유라기니 요쿠 니타 카기로이니 스릿프시테 오우텐.

정열적인 흔들림과 비슷한 아지랑이에 미끄러져서 전복.


廃車置場の片隅に放置されていた。 

하이샤 오키바노 카타스미니 호우치사레테이타.

폐차 치장 한 구석에 방치되어 있었다.



夏、消息不明。 

나츠, 쇼소쿠 후메이.

여름, 소식 불명.


ここ数年姿をくらましていた、僕らのいつかの夏が、 

코코 스우넨 스가타오 쿠라마시테이타, 보쿠라노 이츠카노 나츠가,

이 몇 년 동안 모습을 감추고 있었던, 우리들의 언젠가의 여름이,


廃ビルの非常階段にもたれながら、タバコを吹かして 

하이비루노 히죠우 카이단니 모타레나가라, 타바코오 후카시테

폐쇄된 빌딩의 비상 계단에 기대어, 담배를 피우며


「夏が近いな」なんて言った。

「나츠가 치가이나」난테 잇타.

「여름이 가깝구나」 라며 말했다.




M5. 스미다 강(隅田川)



面映い思い出一つ 紐解く手が震えています 

오모하유이 오모이데 히토츠 히모토쿠 테가 후루에테이마스

낯간지러운 추억 하나 펼쳐내는 손이 떨리고 있습니다


幸せとは つまり つまり あなたのことです 

시아와세토와 츠마리 츠마리 아나타노 코토데스

행복이란 즉, 즉 당신을 말하는 것입니다


古い歌口ずさむたび それと見紛う面影を見る 

후루이 우타 쿠치즈사무 타비 소레토 미마가우 오모카게오 미루

낡은 노래를 읊조릴 때마다 그렇게 착각하는 모습을 봐


さわれないなら いっそ いっそ 消えてください 

  사와레나이나라 잇소 잇소 키에테 쿠다사이

만질 수 없다면 차라리, 차라리 사라져 주십시오



日暮れて 連れあう街に蝉時雨 

히구레테 츠레아우 마치니 세미시구레

해가 저물고 찾아오는 거리에 매미소리


繋いだ手と手を離さなきゃよかった 

츠나이다 테토 테오 하나사나캬 요캇타

이어진 손과 손을 놓지 않는 것이 좋았어


僕を支えてくれていたのは いつだって 

보쿠오 사사에테 쿠레테이타노와 이츠닷테

나를 지지해주고 있던 것은 언제나



笑いあう喜びでした 許しあういたわりでした 

와라이아우 요로코비데시타 유루시아우 이타와리데시타

마주 웃는 기쁨이었습니다, 서로 허락한 위로였습니다


見落としそうな程小さな 特別達でした 

미오토시 소우나 호도 치이사나 토쿠베츠다치데시타

못 보고 지나칠 정도로 작고 특별한 것들이었습니다


隅田川花火が咲いて 散るまでには会いに行きます 

스미다 가와 하나비가 사이테 치루마데니와 아이니 유키마스

스미다 강에 불꽃이 피고 지기 전까지는 만나러 가겠습니다


移ろう季節の真ん中で全てが綺麗だった 

  우츠로우 키세츠노 만나카데 스베테가 키레이닷타

빛바래는 계절의 한가운데서 모든 것이 아름다웠어



浴衣帯 盆提灯が照らしだす 朱色の影絵 

유카타오비 본죠친가 테라시다스 슈이로노 카게에

유카타 오비, 초롱이 비추는 주홍색 그림자가


心の中 ずっと ずっと 張り付いてます 

코코로노 나카 즛토 즛토 하리츠이테마스

마음 속에 계속, 계속 달라붙어 있습니다



変わらない町並みふきだした二人 

카와라나이 마치나미 후키다시타 후타리

변치 않는 길거리, 웃음을 터뜨리는 두 사람


変わっていたのは僕等だけですね 

카왓테이타노와 보쿠라다케데스네

변해 있던 것은 우리들 뿐이었군요


日々を鮮やかに変えていたのは いつだって 

  히비오 아자야카니 카에테이타노와 이츠닷테

나날을 선명히 바꾸어가고 있던 것은 언제나



重ねあう優しさでした 言い合える絆でした 

카사네아우 야사시사데시타 이이아에루 키즈나데시타

서로 포갠 상냥함이었습니다, 서로 이야기할 수 있는 인연이었습니다


忘れてしまう程些細な 特別達でした 

와스레테 시마우 호도 사사이나 토쿠베츠다치데시타

잊어버릴 정도로 사소하고 특별한 것들이었습니다


隅田川花火が咲いて 散るまでには会いに行きます 

스미다 가와 하나비가 사이테 치루마데니와 아이니 유키마스

스미다 강에 불꽃이 피고 지기 전까지는 만나러 가겠습니다


移ろう季節に留る事できないと知りながら 

우츠로우 키세츠니 토도마루 코토 데키나이토 시리나가라

빛바래는 계절에 머무르는 것은 안 된다는 것을 알면서도



火影に群がる虫として 僕はあなたに焦がれて 

호카게니 무라가루 무시토시테 보쿠와 아나타니 코가레테

불빛에 떼지어 몰려드는 벌레처럼 나는 당신에게 애가 타서


幼い強がりかなぐり捨てて 素直になれたらそれで良かったんだ 

  오사나이 츠요가리 카나구리 스테테 스나오니 나레타라 소레데 요캇탄다

유치한 허세를 벗어던져 버리고 솔직해질 수 있었다면 그걸로 좋았어



本当に欲しかったのは そこにあった笑顔だけでした 

혼토니 호시캇타노와 소코니 앗타 에가오다케데시타

정말로 원했던 것은 그곳에 있었던 미소 뿐이었습니다


それだけで僕はどこまでも 行ける気がしてたんだ 

소레다케데 보쿠와 도코마데모 유케루 키가 시테탄다

그것만으로도 나는 어디라도 갈 수 있을 듯한 느낌이 들었었어


隅田川花火が咲いて その真下で出会いと別れ 

스미다 가와 하나비가 사이테 소노 마시타데 데아이토 와카레

스미다 강에 불꽃이 피고 그 바로 아래에서 만남과 이별


あなたがくれたその全てに ありがとうって聞こえますか

아나타가 쿠레타 소노 스베테니 아리가토웃테 키코에마스카

당신이 주었던 그 모든 것에 고마워, 라는 말이 들리나요?




M6. 카르마(カルマ)



どうかあの娘を救って 

도우카 아노 코오 스쿳테

부디 그 아이를 구해줘



地球が落とした暗幕に 星座の落書きをする子供達は 

치큐가 오토시타 안마쿠니 세이쟈노 라쿠가키오 스루 코도모다치와

지구가 떨어뜨린 암막에 별자리를 낙서하는 아이들은


コンクリートのベッドでアフリカゾウの夢を見る 

콘쿠리-토노 벳도데 아프리카 조우노 유메오 미루

콘크리트 침대에서 아프리카 코끼리의 꿈을 꿔


輸送トラックの荷台で悪路に身を揺らしながら 

유소 토랏쿠노 니다이데 아쿠로니 미오 유라시나가라

수송 트럭의 짐칸에서 험한 길에 몸을 흔들면서


廃墟に沈む夕日を眺める兵士は 

하이쿄니 시즈무 유우히오 나가메루 헤이시와

폐허에 가라앉는 석양을 바라보는 병사는


荒れ果てた世界を吹き抜ける 生ぬるい夏の風にさえ 故郷を思うのだろう 

아레하테타 세카이오 후키누케루 이누루이 나츠노 카제니사에 후루사토오 오모우노다로우

황량해진 세계를 스쳐지나가 미지근한 여름의 바람마저도 고향을 떠올리겠지


朝市の喧騒の中 健気に笑うあの娘を どうか救ってください 

아사이치노 켄소노 나카 켄나게니 와라우 아노 코오 도우카 스쿳테쿠다사이

아침 시장의 부산스러움 속에서 씩씩하게 웃는 그 아이를 부디 구해주세요



愛と金と宗教に 折り合いをつけられなかった僕達は 

아이토 카네토 슈쿄니 오리아이오 츠케라레나캇타 보쿠다치와

사랑과 돈과 종교에 타협할 수 없었던 우리들은


理想郷を探すのを止めた 

리소쿄오 사가스노오 야메타

이상향을 찾는 것을 그만두었어


愛に飢えて 金に飢えて 神様に飢えて 

아이니 우에테 카네니 우에테 카미사마니 우에테

사랑에 굶주리고 돈에 굶주리고 신에게 굶주려


盗みを働くのは悪だと誰が言えるのだろう 

누스미오 하타라쿠노와 아쿠다코 다레가 이에루노다로우

도둑질하는 것은 악이라고 누가 말한 것인가


ましてやそれが果物の 一つや二つ だとて 

마시테야 소레가 쿠다모노노 히토츠야 후타츠 다토테

하물며 그것이 과일 한 개나 두 개쯤인들


ましてやそれが人の命の 一つや二つ だとて 

마시테야 호레가 히토노 이노치노 히토츠야 후타츠 다토데

하물며 그것이 사람의 목숨 한 개나 두 개쯤인들



窓を開けて 夏の風だ 

마도오 아케테 나츠노 카제다

창문을 열어줘, 여름의 바람이야



星が綺麗な夜に 月を眺めては物思うけれど 

호시가 키레이나 요루니 츠키오 나가메테와 모노오모우케레도

별이 아름다운 밤에 달을 바라보며는 생각에 잠기지만


あれにも値札がついてるって話だぜ 

아레니모 네후다가 츠이테룻테 하나시다제

그것에도 가격표가 붙어 있다는 이야기라구


流れ星にだって うかうか願いをかけていられやしない 

나가레 호시니닷테 우카우카 네가이오 카케테 이라레야 시나이

유성이라고 해도 헛되이 소원을 빌 수는 없어


そんな時代になりました 

손나 지다이니 나리마시타

그런 시대가 되었습니다


この街の上空をミサイルが飛んで言ったって 

코노 마치노 죠쿠오 미사이루가 톤데잇탓테

이 거리 위의 하늘에 미사일이 날아갔다며


ラジオのパーソナリティーが言う 

라지오노 파-소나리티-가 이우

라디오의 진행자가 말해


優しいラブソングをBGMに ラジオのパーソナリティーが言う 

야사시이 라부송구오 비지에무니 라지오노 파-소나리티-가 이우

부드러운 러브송을 BGM으로, 라디오의 진행자가 말해



どうかあの娘を救って 

도우카 아노 코오 스쿳테

부디 그 아이를 구해줘



更多更詳盡歌詞 在魔鏡歌詞網 


食うか食われるかで世界は回るのだと 

쿠우카 쿠와레루카데 세카이와 마와루노다토

먹느냐 먹히느냐로 세계는 돌아가는 거라고


無粋なトカゲはインタビュアーに語るのだが 

부수이나 토카게와 인타뷰아-니 카타루노다가

때 묻은 도마뱀은 인터뷰어에게 말했지만


巧言に勇み立つその尻尾が今まさに 

코겐니 이사미타츠 소노 싯포가 이마 마사니

그럴듯한 말에 기운이 솟은 그 꼬리가 지금


かじりつかれている事に気付いていない 

카지리 츠카레테이루 코토니 키즈이테이나이

물어뜯기고 있다는 것을 깨닫지 못하고 있었어


それを滑稽だと笑う僕等も つまり むなしい競争の延長線上 

소레오 콧케이다토 와라우 보쿠라모 츠마리 무나시이 쿄소우노 엔쵸센죠

그것을 우스꽝스럽다며 비웃는 우리들도 즉 허무한 경쟁의 연장선상


不意に手渡されるバトンを 受け取ってしまったのだ 

후이니 테와타사레루 바톤오 우케톳테 시맛타노다

갑자기 건네진 바통을 반아버리고 만 것이야


フラッシュに照らされたインタビュアーの顔は 

프랏슈니 테라사레타 인타뷰아-노 카오와

플래시에 비춰진 인터뷰어의 얼굴은


笑っている様にさえ見えたのです 

와랏테이루 요우니 사에 미에타노데스

웃고 있는 것처럼 보인 것입니다



窓を開けて 夏の風だ 

마도오 아케테 나츠노 카제다

창문을 열어줘, 여름의 바람이야



奪った奴から 奪い取れというのなら きっと最後には誰もいなくなる 

우밧타 야츠카라 우바이토레 토이우노나라 킷토 사이고니와 다레모 이나쿠나루

빼앗은 녀석에게서 빼앗는 것이라면 분명 마지막에는 아무도 남지 않게 될 것이며


奪った奴を許せと言うのなら きっと盗人ばかりの世界になる 

우밧타 야츠오 유루세토 이우노나라 킷토 누슷토 바카리노 세카이니 나루

빼앗은 녀석을 용서하라고 말한다면 분명 도둑밖에 없는 세계가 되겠지


いや そもそも僕らは皆 盗人だ 

이야 소모소모 보쿠라와 민나 누슷토다

아니, 애초에 우리들 모두 도둑이야


この世界で生きるって事は すでに 罰なのかもしれない 

코노 세카이데 이키룻테 코토와 스데니 바츠나노카모 시레나이

이 세계에서 살아간다는 것은 이미 벌인 것일지도 몰라



夜道を照らすのは 大気圏で燃え尽きた宇宙船が 最後に放った光 

요미치오 테라스노와 타이키켄데 모에츠키타 우츄센가 사이고니 하낫타 히카리

밤길을 비추는 것은 대기권에서 다 타버린 우주선이 마지막으로 발한 빛


あの娘はふと空を見上げて 今日も何かを祈るのです 

아노 코와 후토 소라오 미아게테 쿄오모 나니카오 이노루노데스

그 아이는 문득 하늘을 올려다보고 오늘도 무언가를 빌고 있습니다


ボタンのかけ違いで 敵か見方か 殺す側か殺される側か 

보탄노 카게치가이테 테키카 미카타카 코로스가와카 코로사레루 카와카

단추를 잘못 잠근 것으로 적인가 아군인가, 죽이는 편인가 죽임당하는 편인가


野山に咲く花もあれば アスファルトに咲く花もある 

노야마니 사쿠 하나모 아레바 아스파루토니 사쿠 하나모 아루

야생에 피는 꽃이 있으면 아스팔트에 피는 꽃도 있어



僕らが願うのは 唯一つ 幸せになりたいって事 

보쿠라가 네가우노와 타다 히토츠 시아와세니 나리타잇테 코토

우리가 원하는 것은 단 하나, 행복해지고 싶다는 것


それがほしくて もがいて もがいて もがいて 

소레가 호시쿠테 모가이테 모가이테 모가이테

그것을 원해서 발버둥치고 발버둥치고 발버둥치고


奪って 奪って 奪って 奪って 

우밧테 우밧테 우밧테 우밧테

빼앗고 빼앗고 빼앗고 빼앗고


それでも笑って生きていたいと健気に 海の風に微笑むあの娘は 

소레데모 와랏테 이키테이타이토 케나게니 우미노 카제니 호호에무 아노 코와

그래도 웃으며 살아가겠다며 씩씩하게 바닷바람에 웃음짓는 그 아이는


愛する人が銃で撃たれたことを まだ知らない 

아이스루 히토가 쥬우데 우타레타 코토오 마다 시라나이

사랑하는 사람이 총에 맞은 것을 아직도 알지 못해



どうかあの娘を救って

도우카 아노 코오 스쿳테

부디 그 아이를 구해줘

댓글
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
TAG
more
«   2025/02   »
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28
글 보관함